W

Willie peyote

Sindrome di Toret

Le chiavi in borsa Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Dovrei farmi molti meno problemi Ma vuoi dirmi che tu non te ne fai? Non mi piacciono i locali pieni E sai, non faccio foto da mai Cerco di salutare cordialmente i miei vicini Così non penseranno che gli rubo la Wi-Fi M'han detto che un bel giorno gli ultimi saranno i primi Ma vedo chiese vuote e si affollano i video poker Perché scommettere è un po' come avere fede Non so se serva più coraggio o fortuna Tu fidati di me oppure no, va bene uguale Ma togliti le scarpe e calmati e fanne una Non vorrei sconvolgere i tuoi piani Ma questa casa sembra più accogliente se rimani Mettiti comoda, se no a che cosa servono i divani? Per litigare c'è tempo domani

Мне бы меньше проблем себе создавать, только, хочешь сказать, ты их себе не создаёшь? Не люблю, когда в барах полно народу, и, знаешь, я никогда не фоткаюсь. Стараюсь от всей души здороваться с соседями: так они не заподозрят, что я подключаюсь к их вай-фаю. Говорят, однажды и последние станут первыми, только я наблюдаю, что церкви пусты, а залы с игровыми автоматами переполнены. Потому что играть в азартные игры — всё равно что иметь веру, не знаю, чего требуется больше: смелости или удачи. Доверяешь ты мне или же нет — и то, и другое хорошо. Только разуйся, успокойся, налей бокальчик. Не хочу нарушать твои планы, но если останешься, здесь будет поуютнее, в этом доме. Устраивайся поудобнее, а иначе для чего нужны диваны? Завтра будет время, тогда и поругаемся.
2 unread messages
Lei mi guarda negli occhi come se stesse cercando qualcosa di corsa E sparge tutto sul tavolo come quando non trova le chiavi in borsa Lei mi guarda negli occhi come se stesse cercando qualcosa di corsa E sparge tutto sul tavolo come quando non trova le chiavi in borsa

Она мне смотрит в глаза, будто что-то искала наскоро, и вываливает всё на стол, как когда не может в сумке найти ключи. Она мне смотрит в глаза, будто что-то искала наскоро, и вываливает всё на стол, как когда не может в сумке найти ключи.
3 unread messages
E secondo me cerca qualcosa che neanche c'è Trova qualcosa che neanche cerca E lascia qualcosa di sé, qualche cosa di sé E secondo me cerca qualcosa che neanche c'è Lascia qualcosa che prima non c'era E ruba qualcosa di me, qualche cosa di me

И, на мой взгляд, она ищет то, чего и нет, находит то, что и не искала, и оставляет что-то своё, какую-то часть себя. И, на мой взгляд, она ищет то, чего и нет, оставляет то, чего раньше не было, и присваивает что-то моё, какую-то часть меня.
4 unread messages
Vedi? Noi siamo due, ma sembriamo di più Ognuno ha le sue, pensa a cosa farebbe Gesù Ma se stai così vicina A un certo punto non capisci più Dove comincio io e finisci tu Mai più, mai più, questi erano i piani Ma sono le contraddizioni in fondo ciò che ami Mettiti comoda, se no a che cosa servono i divani? Per litigare c'è tempo domani

Видишь, нас двое, а как будто больше. Каждому своё. Думаю: а как бы поступил Иисус? Но если сблизишься настолько, в какой-то момент перестанешь понимать, где начинаюсь я и где кончаешься ты. Больше ни во век, больше ни во век — так планировалось, но добравшись до сути того, что любишь, обнаруживаешь противоречия. Устраивайся поудобнее, а иначе для чего нужны диваны? Завтра будет время, тогда и поругаемся.
5 unread messages
Lei mi guarda negli occhi come se stesse cercando qualcosa di corsa E sparge tutto sul tavolo come quando non trova le chiavi in borsa Lei mi guarda negli occhi come se stesse cercando qualcosa di corsa E sparge tutto sul tavolo come quando non trova le chiavi in borsa

Она мне смотрит в глаза, будто что-то искала наскоро, и вываливает всё на стол, как когда не может в сумке найти ключи. Она мне смотрит в глаза, будто что-то искала наскоро, и вываливает всё на стол, как когда не может в сумке найти ключи.
6 unread messages
E secondo me cerca qualcosa che neanche c'è Però la lascio cercare, so che se lei vuole alla fine salta fuori

И, на мой взгляд, она ищет то, чего и нет, находит то, что и не искала, но я даю ей искать, ведь, если она захочет, то вытащит наружу, в конце концов.
7 unread messages
Lei mi guarda negli occhi come se stesse cercando qualcosa di corsa E sparge tutto sul tavolo come quando non trova le chiavi in borsa Lei mi guarda negli occhi come se stesse cercando qualcosa di corsa E sparge tutto sul tavolo come quando non trova le chiavi in borsa

Она мне смотрит в глаза, будто что-то искала наскоро, и вываливает всё на стол, как когда не может в сумке найти ключи. Она мне смотрит в глаза, будто что-то искала наскоро, и вываливает всё на стол, как когда не может в сумке найти ключи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому