W

Walter becker

Circus money

Somebody's Saturday night English

1 unread messages
Somebody’s Saturday night seems pleased to meet you Slouched in a booth at Pamela’s Pistol Dawn Drink drink cigarette talkie talk drink drink smoke smoke cigarette Up to the room with the beddie-bye goin’ on

Похоже, чья-то жертва субботнего вечера Была не прочь с тобой познакомиться. Она сидела расслабившись в боксе заведения «Пистон Памелы на рассвете», Вы выпили, покурили, поболтали, Ещё выпили, покурили, Поднялись наверх в комнату И продолжили знакомство в постели.
2 unread messages
Somebody’s Saturday night says oh I get it You want to go where no man’s ever been Down in the coal mine goin’ down turn around push push turn around Digging up the gold and carrying it back again

Чья-то жертва субботнего вечера говорит: «А, я поняла... Ты хочешь проникнуть туда, Куда ещё не доводилось проникать ни одному мужчине». И я вхожу в угольную шахту, погружаюсь, Потом разворачиваю другой стороной, Делаю несколько толчков, снова разворачиваю, Откапываю золото и снова возвращаю.
3 unread messages
She looked good In the available light She was somebody’s Saturday night She said it ain’t wrong But it’s not quite right Guess it’s somebody’s Saturday night

Она неплохо выглядела При том освещении. Она была чьей-то жертвой на субботнюю ночь. Она сказала: «Это так, Но не совсем. Полагаю, я не жертва, И эта субботняя ночь кое-кому принадлежит».
4 unread messages
Somebody’s Saturday night says hey it’s raining You wouldn’t kick a good girl out on a night like this He says she says the demon in me says just you watch me Pucker up darling for my legendary good night kiss

Чья-то жертва субботнего вечера говорит: «Эй, за окном дождь. Ты же не выгонишь порядочную девушку на улицу В такую ночь». Все, включая моего внутреннего демона, мне подсказывают, Что ты сама сейчас всё увидишь. Подставляй же губки, дорогая, Для моего легендарного прощального поцелуя на ночь.
5 unread messages
She’s no fool But she’s none too bright She’s just somebody’s Saturday night She stays cool If not watertight Such is somebody’s Saturday night

Она не дура, Но и не такая уж сообразительная. Она всего лишь чья-то жертва субботнего вечера. Она остаётся невозмутимой, Но не без тени уязвлённости, Как и положено быть чьей-то жертве субботней ночи.
6 unread messages
Only a girl — One more is up and gone Leaving nobody To blame the whole thing on — baby

Ты лишь очередная девочка, Которая поднялась и свалила, И некого Во всём этом винить, детка.
7 unread messages
Somebody’s Saturday night is walking in the moonlight Playing on the beads of her beatnik rosary Thinking: Nobody gives it exactly the way that you want it No one ever gets it with a money-back guarantee

Чья-то жертва субботнего вечера идёт в лунном свете, Перебирая бусинки на своих богемных чётках, Размышляя о том, Что никто не даёт того, чего именно ты хочешь. Никто никогда не получает этого с гарантией возврата денег.
8 unread messages
But I been born with the second sight Now I’m looking in the mirror at somebody’s Saturday night I get along In fact I do all right Being somebody’s Saturday night

А я родился с даром предвидения. Сейчас я смотрю на своё отражение в зеркале и вижу того, Кому достанется жертва субботнего вечера. У меня всё путём. По ходу, меня устраивает Быть тем, кому достанется жертва субботнего вечера.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому