Песня Les choses qu'on fait с переводом на русский | Группа vitaa | Альбом Charlotte | Английский по песням V

Vitaa

Charlotte

Les choses qu'on fait French

1 unread messages
Comme un morceau de verre que le temps a poli On traverse les épreuves que le ciel nous choisit Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent Un sourire une odeur, une cicatrice un geste

Как осколки стекла, отполированные временем, Мы идем сквозь испытания, которые небо посылает нам. На школьных скамейках остаются воспоминания — Улыбка, запах, царапина, жест.
2 unread messages
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends Mais rien n'efface jamais vraiment Les choses qu'on fait depuis trop longtemps

Я колеблюсь, я сомневаюсь, я падаю, я учусь, Но в действительности ничто не стирает Того, что мы делаем с давних пор.
3 unread messages
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça) On s'ra jamais d'accord, comment ça finira Pourquoi tu m'as fait ça (pourquoi tu m'as fait ça) On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi

Так распорядилась жизнь (так распорядилась жизнь). Мы никогда не согласимся с тем, как это закончится. Почему ты так со мной? (Почему ты так со мной?) Мы снова терзаем друг друга, даже не зная, зачем.
4 unread messages
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (c'est fou ce qu'on fait) Tu vois les choses qu'on fait (les choses qu'on fait) Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем). Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
5 unread messages
Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé Ce qu'on avoue à demi mot, on évite d'y penser

В закоулках прошлого — ощущение ошибки. Мы старались не думать о том, в чем едва признавались себе.
6 unread messages
J'hésite, je doute, je tombe j'apprends Mais rien n'efface jamais vraiment Les choses qu'on fait depuis trop longtemps

Я колеблюсь, я сомневаюсь, я падаю, я учусь, Но в действительности ничто не стирает Того, что мы делаем с давних пор.
7 unread messages
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça) On s'ra jamais d'accord, comment ça finira Pourquoi tu m'as fait ça (pourquoi tu m'as fait ça) On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi

Так распорядилась жизнь (так распорядилась жизнь). Мы никогда не согласимся с тем, как это закончится. Почему ты так со мной? (Почему ты так со мной?) Мы снова терзаем друг друга, даже не зная, зачем.
8 unread messages
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (c'est fou ce qu'on fait) Tu vois les choses qu'on fait (les choses qu'on fait) Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем). Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
9 unread messages
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (c'est fou ce qu'on fait) Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait) Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем). Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
10 unread messages
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait Si tout commençait là, on efface, on refait

Мы не подумали о горе, которое причиним друг другу. Если все опять начинается с начала, мы все сотрем, все исправим.
11 unread messages
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça) On s'ra jamais d'accord, comment ça finira Pourquoi tu m'as fait ça (pourquoi tu m'as fait ça) On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi

Так распорядилась жизнь (так распорядилась жизнь). Мы никогда не согласимся с тем, как это закончится. Почему ты так со мной? (Почему ты так со мной?) Мы снова терзаем друг друга, даже не зная, зачем.
12 unread messages
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (dis-moi c'est fou ce qu'on fait) Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait) Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем). Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
13 unread messages
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (dis-moi c'est fou ce qu'on fait) Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait) Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем). Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем, Это безумие — то, что мы делаем. Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому