Che cos'è l'amor
chiedilo al vento
che sferza il suo lamento sulla ghiaia
del viale del tramonto
all' amaca gelata
che ha perso il suo gazebo
guaire alla stagione andata all'ombra
del lampione san soucì.
Что есть любовь?
Спроси это у ветра,
что разбивает свой стон о гравий
проспекта на закате,
у замерзшего гамака,
который лишился своего навеса,
визжащего на погоду, ушедшую в тень
фонаря в парке Сан-Суси.
2
unread messages
Che cos'è l'amor
chiedilo alla porta
alla guardarobiera nera
e al suo romanzo rosa
che sfoglia senza posa
al saluto riverente
del peruviano dondolante
che china il capo al lustro
della settima Polàr.
Что такое любовь
Спроси у двери,
у черной гардеробщицы
и у ее любовного романа,
который она пролистывает без остановки,
у почтительного приветствия
бездельничающего перуанца,
склонившего голову к глянцу
седьмого "Polàr".
3
unread messages
Ahi, permette signorina
sono il re della cantina
volteggio tutto crocco
sotto i lumi
dell'arco di San Rocco
ma s'appoggi pure volentieri
fino all'alba livida di bruma
che ci asciuga e ci consuma.
Ах, позвольте, синьорина,
я — король погребка,
кружусь весь перепачканный
под лампами
свода Сан Рокко.
Но таки присаживайтесь, как Вам удобно,
до бледного рассвета в густом тумане,
который нас осушает и уничтожает.
4
unread messages
Che cos'è l'amor
è un sasso nella scarpa
che punge il passo lento di bolero
con l'amazzone straniera
stringere per finta
un'estranea cavaliera
è il rito di ogni sera
perso al caldo del pois di san soucì.
Что такое любовь -
это камень в ботинке,
который колет под медленный шаг болеро
с иностранной амазонкой.
Притворно прижать
иноземную кавалеристку -
Это ежевечерний обряд,
забытый в теплых местах Сан-Суси
5
unread messages
Che cos'è l'amor
è la Ramona che entra in campo
e come una vaiassa a colpo grosso
te la muove e te la squassa
ha i tacchi alti e il culo basso
la panza nuda e si dimena
scuote la testa da invasata
col consenso
dell'amica sua fidata
Что такое любовь -
это Рамона, входящая на поле
и как развязная женщина сильным ударом
тебе её направляет и швыряет.
У нее высокие каблуки и низкая попа,
голый живот, и она качается,
трясет головой как будто охваченная
одобрением
своей преданной подруги
6
unread messages
Ahi, permette signorina
sono il re della cantina
vampiro nella vigna
sottrattor nella cucina
son monarca e son boemio
se questa è la miseria
mi ci tuffo
con dignità da rey
Ах, позвольте, синьорина,
я король погребка,
летучая мышь в винограднике,
Вор на кухне,
Я — монарх, и я — богема.
Если это — несчастье,
то я занырну туда
с достоинством королей.
7
unread messages
Che cos'è l'amor
è un indirizzo sul comò
di unposto d'oltremare
che è lontano
solo prima d'arrivare
partita sei partita
e mi trovo ricacciato
mio malgrado
nel girone antico
qui dannato
tra gli inferi dei bar
Что такое любовь
это адрес на комоде
одного места за морем,
которое далеко.
Только прежде чем приехать,
уехала ты, уехала,
а я чувствую себя выброшенным
против своей воли,
в вечный водоворот
здесь, проклятый,
между чертями баров.
8
unread messages
Che cos'è l'amor
è quello che rimane
da spartirsi e litigarsi nel setaccio
della penultima ora
qualche Estèr da Ravarino
mi permetto di salvare
al suo destino
dalla roulotte ghiacciata
degli immigrati accesi
della banda san soucì
Что такое любовь —
это то, что остается
от раздела имущество и ругани под грохот
предпоследнего часа.
Какую-нибудь Эстер из Раварино
разрешу себе спасти
в её участи
от заледеневшего автоприцепа
возбужденных эмигрантов
из банды Сан-Суси.
9
unread messages
Ahi, permette signorina
sono il re della cantina
vampiro nella vigna
sottrattor nella cucina
Son monarca son boemio
se questa è la miseria
mi ci tuffo
con dignità da rey
Ах, позвольте, синьорина,
я король погребка,
летучая мышь в винограднике,
вор на кухне,
я — монарх, и я — богема.
Если это — несчастье,
я занырну туда
с достоинством королей
10
unread messages
Ahi, permette signorina
sono il re della cantina
volteggio tutto crocco
sotto i lumi dell'arco di San Rocco
Son monarca son boemio
se questa è la miseria
mi ci tuffo
con dignità da rey
Ах, позвольте, синьорина,
я король погребка,
кружусь весь перепачканный
под лампами
свода Сан Рокко
я — монарх, и я — богема.
Если это — несчастье,
я занырну туда
с достоинством королей