Yo renaceré
ciervo en primavera
tal vez regresaré
gaviota de escollera
sin un pasado
que olvidarme
sin nada más
que preguntarme
con un camino por delante
Я воскресну,
Как олень весной.
Возможно, я вернусь
Чайкой, разрезающей волны.
Без прошлого,
которое нужно забыть,
Без вопросов,
которые нужно задать,
с дорогой, открытой передо мной.
2
unread messages
Yo renaceré
amigo fiel, amigo mío
y me transformaré en un ser
distinto al que yo he sido
Águila blanca de montaña
que vuela más no sueña
que va de frente
y que no engaña
Я воскресну,
друг мой, верный друг.
И я превращусь во что-то
другое, не такое, чем я был раньше.
Белым горным орлом,
который больше летает, а не мечтает,
который идет напролом
и не обманывает,
3
unread messages
Yo renaceré
amigo y tú estarás conmigo
sé que encontraré
toda la fuerza que yo ansío
sin miedo alguno de caerme
seguro al fin de levantarme
seré un eterno caminante
Я воскресну,
друг, и ты будешь со мной.
Я знаю, что найду
всю силу, к который я стремлюсь,
без какого-либо страха упасть.
Уверен, я, в конце концов, поднимусь,
я буду вечным странником.
4
unread messages
Sin miedo alguno de caerme
seguro al fin de levantarme
seré un eterno caminante
Без какого-либо страха упасть
Уверен, я, в конце концов, поднимусь,
я буду вечным странником.
5
unread messages
Yo renaceré
sin mis pasadas frustraciones
y amigo mío intentaré
hacer verdad mis ilusiones
tendré mi rumbo definido
feliz así de haber nacido
mirando al cielo al infinito
Я воскресну
без моих прошлых неудач.
И, друг мой, я попробую,
воплотить в жизнь свои мечты.
У меня будет направление.
Я, счастливый своим новым рождением,
гляжу в бесконечное небо.
6
unread messages
Yo renaceré
sin mis pasadas frustraciones
y amigo mío intentaré
hacer verdad mis ilusiones
tendré mi rumbo definido
feliz así de haber nacido
mirando al cielo al infinito
Я воскресну
без моих прошлых неудач.
И, друг мой, я попробую,
воплотить в жизнь свои мечты.
У меня будет направление.
Я, счастливый своим новым рождением,
гляжу в бесконечное небо.