V

Victor jara

Víctor Jara

Romance del enamorado y la muerte Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Un sueño soñaba anoche, soñito del alma mía, soñaba con mis amores, que en mis brazos los tenía.

Вчера вечером мне снился сон, Милый сон моей души, Мне снились мои любимые, Которых я обнимал.
2 unread messages
Vi entrar señora muy blanca, muy más que la nieve fría por dónde has entrado amor cómo has entrado mi vida.

Я видел, как вошла белая госпожа, Намного белее холодного снега. «Откуда ты вошла, любовь? Как ты вошла, жизнь моя?
3 unread messages
Las puertas están cerradas, ventanas y celosías no soy el amor amante soy la muerte Dios me envía.

Двери закрыты, Окна убраны решётками». «Я не Любовь, возлюбленный, Я Смерть, меня посылает Господь».
4 unread messages
Ay muerte tan rigurosa déjame vivir un día, un día no puede ser una hora tienes de vida.

«Ах, суровая Смерть! Позволь мне пожить ещё день!» «День — это невозможно, У тебя есть час жизни».
5 unread messages
Muy deprisa se calzaba, más deprisa se vestía ya se va para la calle en donde su amor vivía.

Он торопливо обувался, Ещё торопливее одевался, Он уже выходит к той улице, Где жила его любимая.
6 unread messages
Ábreme la puerta blanca, ábreme la puerta niña, como te podré yo abrir si la ocasión no es venida.

«Открой мне белую дверь, Открой мне дверь, девочка!» «Как я могу тебе открыть, Если я тебя не ждала.
7 unread messages
Mi padre no fue a palacio, mi madre no está dormida. Si no me abres esta noche ya no me abrirás querida.

Мой отец не ушёл во дворец, Моя мать не легла спать». «Если ты не откроешь мне этой ночью, Ты больше не откроешь мне, дорогая.
8 unread messages
La muerte me anda buscando junto a ti vida sería. Vete bajo mi ventana donde labraba y cosía.

Смерть ходит за мной по пятам, А рядом с тобой я буду жить». «Подойди под моё окно, Где я пряла и шила.
9 unread messages
Te echaré cordón de seda para que subas arriba, y si el hilo no alcanzare mis trenzas añadiría.

Я спущу тебе шёлковый шнурок, Чтобы ты забрался наверх, А если нити не хватит, Я добавлю к ней свои косы».
10 unread messages
Se rompió el cordón de seda la muerte que ahí venía vamos el enamorado que la hora ya es cumplida.

Шёлковый шнурок порвался, Смерть была уже там: «Пойдём, влюблённый, Твой час уже пробил».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому