Igual que en un escenario
Finges tu dolor barato,
Tu drama no es necesario,
Yo conozco ese teatro.
Fingiendo,
Que bien te queda el papel.
Después de todo parece
Que esa es tu forma de ser.
Точно как на сцене,
Ты изображаешь свою дешёвую боль.
Но в твоей драме нет необходимости -
Я знаком с этим театром.
Ты притворяешься,
И как же тебе идёт эта роль.
В конце концов кажется,
Что это и есть твоё истинное «я».
2
unread messages
Yo confiaba ciegamente
En la fiebre de tus besos,
Mentiste serenamente,
Y el telón cayó por eso.
Я слепо верил
Жáру твоих поцелуев,
Ты спокойно врала,
Поэтому и упал занавес.
3
unread messages
Sí... Teatro...
Lo tuyo es puro teatro,
Falsedad bien ensayada,
Estudiado simulacro.
Да... театр...
Всё, что связано с тобой — сплошной театр,
Хорошо отрепетированная фальшь,
Заученное притворство.
4
unread messages
Fue tu mejor actuación
Destrozar mi corazón.
Y hoy que me lloras de veras,
Recuerdo tu simulacro.
Perdona que no te crea,
Me parece que es teatro.
Это было твоим лучшим выступлением —
Растерзать моё сердце.
Так что теперь, когда ты плачешь на самом деле,
Я вспоминаю твоё притворство.
Извини, но я тебе не верю —
Мне кажется, что это всё театр.
5
unread messages
Yo confiaba ciegamente
En la fiebre de tus besos,
Mentiste serenamente,
Y el telón cayó por eso.
Я слепо верил
Жáру твоих поцелуев,
Ты спокойно врала,
Поэтому и упал занавес.
6
unread messages
Sí... Teatro...
Lo tuyo es puro teatro,
Teatro...
Да... театр...
Всё, что связано с тобой — сплошной театр,
Театр...
7
unread messages
Y hoy que me lloras de veras,
Recuerdo tu simulacro.
Perdona que no te crea,
Me parece que es teatro.
Так что теперь, когда ты плачешь на самом деле,
Я вспоминаю твоё притворство.
Извини, но я тебе не верю —
Мне кажется, что это всё театр.
8
unread messages
Perdona que no te crea,
Me parece que es teatro
Извини, но я тебе не верю —
Мне кажется, что это всё театр.