Wo sind sie alle hin?
Was macht noch einen Sinn
Wenn keiner hier an deiner Seite steht?
Jeder für sich allein
Abel vermisst von Kain
Geteilt, beherrscht, besiegt,
so soll es sein
Куда они все пропали?
Что еще имеет значение,
если никого нет рядом с тобой?
Каждый сам за себя,
Каину не хватает Авеля,
разделенные, одержимые, подавленные,
так и должно быть.
2
unread messages
Und ich frag mich
Sind wir allein?
Wird bis zum Ende wirklich keiner mit uns sein?
И я спрашиваю себя,
одиноки ли мы?
На самом ли деле с нами никто не будет до самого конца?
3
unread messages
Was ist mit uns geschehen?
Es gibt kein Wiedersehen
Neid entstellt bis zur Unkenntlichkeit
Wer glaubt, im Recht zu sein?
Wer wirft den ersten Stein?
Eitelkeit und Habgier und Verrat
Что случилось с нами?
Новой встречи не будет,
зависть уродует до неузнаваемости.
Кто думает, что прав?
Кто бросает первый камень?
Тщеславие, алчность и предательство.
4
unread messages
Und du fragst dich
Sind wir allein?
Wird bis zum Ende wirklich keiner mit uns sein?
И ты спрашиваешь себя,
одиноки ли мы?
На самом ли деле с нами никто не будет до самого конца?
5
unread messages
Man muss allein nicht einsam sein
Bei anderen nicht geborgen
Man kann mit sich ganz glücklich sein
Im Clan allein mit Sorgen
Одному не обязательно чувствовать себя одиноким,
скрытым от других;
можно быть вполне счастливым и с самим собой,
одному вкупе с заботами.
6
unread messages
Drum trag ich’s mit Gelassenheit
Wenn’s an Gesellschaft mangelt
Weil Mensch sich meist in Eitelkeit
Statt in Vernunft versammelt
Поэтому я спокойно сношу,
когда не хватает общества,
поскольку люди чаще из тщеславия,
а не по уму сходятся.