Ein hässlicher Mann betritt die Bühne. Er schleppt ein Mädchen in den Keller, in dem die Blutgräfin ihre Opfer zu quälen pflegt.
Er bereitet das Mädchen vor, hantiert mit Nadeln und spricht:
Das Bürschchen:
Безобразный мужчина выходит на сцену. Он тащит девушку в подвал, в котором Кровавая Графиня обычно пытает своих жертв. Он подготавливает девушку, возится с иглами и говорит:
Паренек:
2
unread messages
Sag, hast du gut geschlafen?
Darf ich dich das fragen?
Bist du nun bereit
dein Schicksal zu ertragen?
Jetzt spielt das Leben nur noch
einen einzigen Ton
Ein Kratzen wie von Geigen
in dem die Kälte wohnt
Скажи, хорошо ли ты спала?
Могу ли я спросить тебя об этом?
Готова ли ты теперь
Встретить свою участь?
И сейчас жизнь издает лишь
Один единственный звук
Словно пиликанье скрипок
В которых таится холод
3
unread messages
Sie ist der Tod
für all die schönen Mädchen
Sie ist so kalt
doch manchmal berührt sie mich
Sie ist das Klopfen an der Tür
Sie ist das Kratzen in der Wand
Sie ist so kalt!
Sie ist so kalt zu mir...
Она – смерть
Для всех прекрасных девушек
Она так холодна
Но иногда она касается меня
Она – стук в дверь
Она – царапанье в стенах
Она так холодна!
Она так холодна со мной…
4
unread messages
Sag, hast du gut geschlafen?
Was hast du geträumt?
Sag, bist du nun bereit
ein Schicksal zu ertragen?
Du sollst ein wenig geben
von deinem süßen Blut
denn Blut das ist das Leben
und tut der Schönheit gut!
Скажи, хорошо ли ты спала?
Что снилось тебе?
Скажи, готова ли ты
Встретить свою судьбу?
Тебе лишь нужно отдать немного
Твоей сладкой крови
Потому что кровь – это жизнь
Возвращает назад красоту!