U

Umbra et imago

Mystica sexualis

Requiem mit dem ich meine Mitmenschen um Verzeihung bitten möchte German

1 unread messages
Die dicken Fresser in Kamelhaar-Kutten, Die frommen Nonnen und die Kardinäle und die Generäle blechverklebt vom Nabel bis zum Ohr, eventuell auch der königliche Mohr, "Rinosdam", das alte Schwein. Sie mögen mir das Lästermaul verzeihen.

Толстые рожи в рясах из верблюжьей шерсти, Набожные монахини и кардиналы, И настоятели с прилипшими побрякушками От пупка до уха, Возможно, даже королевская чернь, "Риносдам", старая свинья, Пусть они простят мне клевету!
2 unread messages
Die Mädchen auch, die ihre weißen Äpfel springen lassen damit die Männer nach dem Ding noch schärfer werden, Die Gaunerhände, die in fremde Taschen fassen, Piraten, Feuerfresser, Zigeunerherden, Proleten die verbraucht am Zaum krepieren, auch der Kretin, der krumm auf allen vieren sich vollsäuft mit Champagnerwein. Sie alle mögen mir mein elendes Geschick verzeihen.

И девки, Которые пускают в ход свои белоснежные "яблочки", Чтобы мужчины после этого Ещё больше жаждали их. Мошенники, что лезут в чужой карман, Пираты, пожиратели огня, цыгане, Пролетарии, что, истратив силы, Подыхают в узде, А также идиот, сгибающийся на четвереньки, Напившись шампанского, Пусть все они Простят мне мою убогую судьбу!
3 unread messages
Nur der verdammte Bürgermeister nicht, dem spuck ich lieber dreimal ins Gesicht, der hat mich um den letzten Bissen Brot betrogen und das bißchen Dope genommen, der soll mir ja nicht in die Quere kommen, Den Lausebengel schlag ich mausetot. Ha, ach so, ja ja, in diesem Zustand schaff ich's nicht allein. Drum wird er mir die Schlappheit auch verzeihn

Только не проклятый бургомистр, Которому я лучше плюну трижды в лицо, Лишивший меня обманом последнего Куска хлеба И пристрастивший к наркоте. Он не должен стать поперёк дороги мне, Я забью до смерти мошенника. Ах, да, да, в этом положении Я не справлюсь в одиночку, Поэтому пусть он мне эту трусость простит!
4 unread messages
Nicht riechen kann ich auch die Herrn vom Gericht, mit Fäusten wie ein Schwergewicht auf ihrem Paragraphenthron und brennen jedem, der nicht blecht, ein Schandmal auf die Stirn. Die werden ihren Lohn bald kriegen Gottverfluchtes Recht. Dass ich bei dieser Jagd nicht darf der Hauptmann sein, Na ja, das werden sie mir wohl verzeihen.

Не выношу запаха Господ из суда, Сидящих с кулаками, как у тяжеловесов, На их бюрократическом троне И ставящих каждому, кто не платит, Клеймо на лоб. Они скоро получат свою награду, Проклятые законники. На этой охоте я не должен Вожаком быть - Ну да, пусть же они простят мне это!
5 unread messages
Man schlag diesem ganzen Lumpenpack mit einem Hammer das Maul kurz und klein. Ich bin Mozart! Das braucht mir keiner hier verzeihn.

Разбейте этому сброду Рыло молотом. Я Моцарт! Я не нуждаюсь Ни в чьём прощении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому