Man nennt ihn Maler der Seelen
Das Licht, das er erdacht - gib acht –
Man will es stehlen!
Его называют "живописцем душ".
Свет, который он выдумал – осторожно! –
Хотят его украсть!
2
unread messages
Proleten lallen, voll mit schwerem Wein
Das Geheimnis des Malers –
Was wird es wohl sein?
Плебеи бормочут, в крепком подпитии,
Тайна живописца –
Что же с ней будет?
3
unread messages
Das Motiv alleine - nein,
Auch nicht des Genius Hände
Machen aus dem Wasser – Wein
Единственный мотив – отрицание,
И даже руки гения
Не сделают из воды вино.
4
unread messages
Dem Grauen hat er tief ins Maul geschaut
Und doch war er auch dem Glücke zugetan
Die große Angst, panisch und so laut
Dann der Pinselstrich im Fieberwahn
Он посмотрел в самую пасть ужаса,
И всё же он был счастлив.
Большой страх, панический и такой бурный,
А затем мазок кистью в бреду.
5
unread messages
Seht, die große Metamorphose!
Смотрите, большая метаморфоза!
6
unread messages
Eine Seele ist erschaffen, blendet alle Sinne
Und der Pinsel führt nun selbst die Hand
Farbgemischte Visionen von Seelen Bildern
Des Schöpfers Höllenfeuer, es erklimme
Dies alles in einem fernen Land
Душа сотворена, ослепляет чувства,
И теперь кисть сама ведёт руку.
Цветосмешанные видения, образы душ,
Да возгорится адский огонь творца!
Всё это в далёкой стране,
7
unread messages
Dort herrscht ein Maler - Fürst,
Er spricht - und alles hört auf seinen Rat
Там правит живописец–властелин,
Он говорит, и всё внемлет его совету.
8
unread messages
Weisheit, die Alle einmal besaßen,
sie besagt:
Мудрость, которой каждый когда-то владел,
гласит:
9
unread messages
Die Kunst nährt sich nicht
Aus hohlen Phrasen
Im Bildnis erwächst die Seele, nur durch Blut
Und dem Salz, im Schweiß der Tat!
Искусство не питается
Пустой болтовнёй,
В картину проникает душа лишь через кровь
И соль, в поте лица!