T

Tyler milchmann

Strange Days

Rauch über der Elbe German

1 unread messages
Was für ein Rauch, der Dresdens Himmel küßt, Wird zur Eile mahnen? Mutter drückt das Kind noch fest an ihre Brust Stehen so in Flammen

Что за дым целует небо Дрездена, Заставит спешить? Мать всё ещё крепко прижимает ребенка к своей груди, Объяты пламенем.
2 unread messages
In den Schutzen heiß und es kein Sauerstoff gibt Läßt sie bald das Atmen Hämmert ihr entsetztes Herz, Bis sie erstickt Schläft in starken Armen

В убежищах жарко, и нет кислорода. Скоро она прекратит дышать, Её объятое ужасом сердце будет биться, Пока она не задохнется, Спит в крепких руках.
3 unread messages
Wie liegt diese Stadt so wüst, die voll Volks war Wie liegt ihre Brut verkohlt in öden Gassen In Gebeine schlug das Feuer aus der Höhe Und hat der Herr es walten lassen

Как пустынен этот город, в котором было много народу! Как лежат дети его обугленными в безлюдных переулках! В останки ударял огонь с небес, И Господь позволил ему царить.
4 unread messages
Was für ein Mensch schleppt sich durch Trümmer nun, Keucht so schwer und zittert? Zugluft streut die Augen mit der Asche zu Schonte ihn Gewitter

Что за человек тащится сквозь руины, Тяжело дышит и дрожит? Поток воздуха засыпает глаза пеплом, Гроза сберегла его.
5 unread messages
Aus den Kellern schauen Tausende Augen raus blank Lassen Hoffnung schweben Über dem versengtem Fleisch, durch den Gestank Zu dem neuen Leben

Из подвалов выглядывают тысячи блестящих глаз, Дают надежде парить Над опалённой плотью, сквозь смрад К новой жизни.
6 unread messages
Wie liegt diese Stadt so wüst, die voll Volks war Wie liegt ihre Brut verkohlt in öden Gassen In Gebeine schlug das Feuer aus der Höhe Und hat der Herr es walten lassen

Как пустынен этот город, в котором было много народу! Как лежат дети его обугленными в безлюдных переулках! В останки ударял огонь с небес, И Господь позволил ему царить.
7 unread messages
Doch zum nächsten Tag sind sie wiedergekehrt Doch zum nächsten Tag kehrten sie wieder

Но на следующий день они снова вернулись, Но на следующий день вернулись они снова...
8 unread messages
Flieg vorbei, räch an andren Flieg vorbei, räch an andren Flieg vorbei, räch an andren Flieg doch vorbei und räch dich an den andren

Пролетай мимо, мсти другим Пролетай мимо, мсти другим Пролетай мимо, мсти другим Пролетай же мимо и отомсти за себя другим
9 unread messages
Flieg vorbei, räch an andren Flieg vorbei, räch an den andren Flieg vorbei, räch an andren Flieg vorbei denn hält´s uns beide

Пролетай мимо, мсти другим Пролетай мимо, мсти другим Пролетай мимо, мсти другим Пролетай мимо, ведь держит нас обоих
10 unread messages
Krieg, Krieg bleibt immer gleich… Krieg… Krieg…

Война, война всегда безразлична… Война… Война…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому