Was für ein Rauch, der Dresdens Himmel küßt,
Wird zur Eile mahnen?
Mutter drückt das Kind noch fest an ihre Brust
Stehen so in Flammen
Что за дым целует небо Дрездена,
Заставит спешить?
Мать всё ещё крепко прижимает ребенка к своей груди,
Объяты пламенем.
2
unread messages
In den Schutzen heiß und es kein Sauerstoff gibt
Läßt sie bald das Atmen
Hämmert ihr entsetztes Herz,
Bis sie erstickt
Schläft in starken Armen
В убежищах жарко, и нет кислорода.
Скоро она прекратит дышать,
Её объятое ужасом сердце будет биться,
Пока она не задохнется,
Спит в крепких руках.
3
unread messages
Wie liegt diese Stadt so wüst, die voll Volks war
Wie liegt ihre Brut verkohlt in öden Gassen
In Gebeine schlug das Feuer aus der Höhe
Und hat der Herr es walten lassen
Как пустынен этот город, в котором было много народу!
Как лежат дети его обугленными в безлюдных переулках!
В останки ударял огонь с небес,
И Господь позволил ему царить.
4
unread messages
Was für ein Mensch schleppt sich durch Trümmer nun,
Keucht so schwer und zittert?
Zugluft streut die Augen mit der Asche zu
Schonte ihn Gewitter
Что за человек тащится сквозь руины,
Тяжело дышит и дрожит?
Поток воздуха засыпает глаза пеплом,
Гроза сберегла его.
5
unread messages
Aus den Kellern schauen Tausende Augen raus blank
Lassen Hoffnung schweben
Über dem versengtem Fleisch, durch den Gestank
Zu dem neuen Leben
Из подвалов выглядывают тысячи блестящих глаз,
Дают надежде парить
Над опалённой плотью, сквозь смрад
К новой жизни.
6
unread messages
Wie liegt diese Stadt so wüst, die voll Volks war
Wie liegt ihre Brut verkohlt in öden Gassen
In Gebeine schlug das Feuer aus der Höhe
Und hat der Herr es walten lassen
Как пустынен этот город, в котором было много народу!
Как лежат дети его обугленными в безлюдных переулках!
В останки ударял огонь с небес,
И Господь позволил ему царить.
7
unread messages
Doch zum nächsten Tag sind sie wiedergekehrt
Doch zum nächsten Tag kehrten sie wieder
Но на следующий день они снова вернулись,
Но на следующий день вернулись они снова...
8
unread messages
Flieg vorbei, räch an andren
Flieg vorbei, räch an andren
Flieg vorbei, räch an andren
Flieg doch vorbei und räch dich an den andren
Пролетай мимо, мсти другим
Пролетай мимо, мсти другим
Пролетай мимо, мсти другим
Пролетай же мимо и отомсти за себя другим
9
unread messages
Flieg vorbei, räch an andren
Flieg vorbei, räch an den andren
Flieg vorbei, räch an andren
Flieg vorbei denn hält´s uns beide
Пролетай мимо, мсти другим
Пролетай мимо, мсти другим
Пролетай мимо, мсти другим
Пролетай мимо, ведь держит нас обоих