B

Benabar

Bénabar

Couche-tard et lève-tôt French / Французский язык

1 unread messages
Quand il rentre le soir tard Toujours en retard Le couche-tard fait des cauchemars Les fantômes dans le placard Il promet de ne plus jamais boire Entre cafard et café noir Le couche-tard

Да, он поздно ложится, «сова» – Не в час, не в два. Он домой – как на постой, Лишь под утро, пьяный и злой. Чуть живой он, рожа крива, От спиртного болит голова... Он «сова».
2 unread messages
Quand il rentre plus tôt du boulot Le lève-tôt Il tire les rideaux et s'installe au chaud Le dîner en plateau Il se préoccupe de la météo Est-ce que demain il fera beau? Le lève-tôt

А у «жаворонка»-мотылька Жизнь легка: С работы влетел, еду разогрел, На экран поглазел. Волнует его на завтра прогноз: Что, оттепель или мороз? Вопрос!
3 unread messages
Couche-tard et lève-tôt Se retrouvent dans le premier métro

Эти «жаворонок» и «сова» В метро пересекутся едва...
4 unread messages
Le métro a ceci de joli Qu'on y voit le jour comme en pleine nuit

Их там можно встретить чуть свет. День ли, ночь там – разницы нет.
5 unread messages
Accroché au comptoir le couche-tard Toujours sur le départ Cherche un auditoire qu'il accapare Et invente des histoires Parfois une petite bagarre Parfois au désespoir

Вон «сова» у стойки стоит, Пока трезвый на вид. Он вцепится в вас, врать он горазд, Говорит, говорит… Порой до драки дойдёт, В душе душно и жжёт…
6 unread messages
Au galop le lève-tôt fonce au bureau L'oeil sur le chrono A l'assaut de la semaine Et des matins jumeaux Rien rien de nouveau Et pour mettre du vin dans son eau Il attend ses jours de repos Le moral à zéro

А вон в офис вбежал «жаворонок» наш – Влёт, на абордаж! Перед шефом – мандраж, С подчинённым – кураж… Cтаж – это не блажь! А чтоб выпить, так это ни-ни! Для того – субботние дни, Да не греют они.
7 unread messages
Couche-tard et lève-tôt Se retrouvent dans le premier métro

Эти «жаворонок» и «сова» В метро пересекутся едва...
8 unread messages
"Le lève-tôt est un tocard" Prétend le couche-tard "Le couche-tard un blaireau" Assure le lève-tôt

«Ну и пентюх, прямо тошнит!» – «Сова» говорит. «Ну, козёл – мыслит тот. – Ну, пьянь! Ну, урод!»
9 unread messages
Le métro a ceci de joli Qu'on y voit le jour comme en pleine nuit.

Их в метро можно встретить чуть свет. День ли, ночь там – разницы нет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому