B

Benabar



Reprise de négociations

Qu'est-ce que tu voulais que je lui dise? French / Французский язык

1 unread messages
Cette gamine assise en pleurs Que chagrinent de trop grands malheurs, Les grandes s’amusent sans elle, Exclue de la bande, elle reste toute seule.

Вот девочка сидит и плачет, У нее большое горе: Старшие играют без нее, ее не берут В компанию, она осталась совсем одна.
2 unread messages
Une qui commande, des favorites, Il parait qu’elle est trop petite, À la marelle y’a des V.I.P., Dans les maternelles comme en boîte de nuit. Mais faut pas pleurer, ça va s’arranger...

Кто-то командует, кто-то в свите… А она, наверное, слишком маленькая. В игре в классики тоже есть ВИПы – В детском саду все так же, как в ночных клубах. Но не надо плакать, все уладится…
3 unread messages
Qu’est ce que tu voulais que j’lui dise ? Toute la vérité, rien que la vérité ? Est-ce que tu voulais que j’lui dise, Que ça ne f’ra qu’empirer ?

Что, по-твоему, я должен ей сказать? Всю правду, ничего, кроме правды? Ты хочешь, чтобы я сказал ей, Что дальше будет только хуже?
4 unread messages
Le plus triste, le plus dommage, Elle le sait pas et c’est de son âge, Mais elle-même un jour elle fermera sa porte Quand à son tour elle sera la plus forte...

Печальней всего и досадней всего – Ей еще рано об этом знать – Что и она однажды захлопнет дверь, Когда придет ее черед, и она окажется сильнее других.
5 unread messages
Ce garçon assis dans un coin, quinze ans, la tête dans les mains, premier amour, premier chagrin, comme le shampoing, la formule deux en un.

Вот мальчик лет пятнадцати сидит в углу, Обхватив голову руками: Первая любовь, первая печаль — Это как шампунь, «два в одном».
6 unread messages
Il a beau dire que c’est pas grave, Jouer les hommes, faire le brave, La savoir dans les bras d’un autre, Ça lui brise le cœur, ça lui ronge le ventre... Mais faut pas pleurer, ça va s’arranger...

Он может сколько угодно говорить: «Ничего страшного», Может играть в мужчину, храбриться… Стоит представить ее в объятьях другого, Как у него разбивается сердце И все переворачивается внутри. Но не надо плакать, все уладится…
7 unread messages
Qu’est ce que tu voulais que j’lui dise ? Toute la vérité, rien que la vérité ? Est-ce que tu voulais que j’lui dise, Que ça ne f’ra qu’empirer ?

Что, по-твоему, я должен ему сказать? Всю правду, ничего, кроме правды? Ты хочешь, чтобы я сказал ему, Что дальше будет только хуже?
8 unread messages
Qu’il a pas fini de pleurer, qu’la leçon n’est jamais apprise, Mais si ça peut le rassurer, Lui-même un jour fera sa valise.

Что он плачет не в последний раз, Что нельзя ничему научиться, Но — если это его утешит — Придет время, когда и он соберет чемоданы?
9 unread messages
Cette femme qui cache ses pleurs, Le café coule dans la cuisine, Son patron n’était pas fier, Faut dégraisser, drôle de régime.

Вот женщина прячет свои слезы: Кофе на кухне убежал; Начальник недоволен; Нужно вывести пятна; странная диета.
10 unread messages
Chemise cartonnée, demandes de formations, Dossiers bien classés, lettres de motivation, D’un geste elle balaye de tristesse et de rage Les fiches de paye, les demandes de stages. Qu’est ce que tu voulais que j’lui dise ?

Картонные папки, досье, Мотивационные письма; Одним жестом грусти и злости Она сметает расчетные листы, резюме… Что, по-твоему, я должен ей сказать?
11 unread messages
Puisqu’elle savait déjà, Elle le savait mieux que moi, Que ça neva jamais s’arranger, Que ça ne f’ra jamais qu’empirer.

Она ведь и сама уже все знала, Она знает лучше, чем я, Что ничего никогда не уладится, Что дальше будет только хуже.
12 unread messages
Ce vieil homme fatigué d’Algérie, Qui regrette son Maghreb jour et nuit, Tout juste toléré aujourd’hui, Faut dire qu’ça fait que trente ans qu’il est ici.

Вот усталый старик из Алжира, День и ночь он тоскует по своему Магрибу; Здесь его едва терпят – И так уже тридцать лет.
13 unread messages
Qu’il ne sera jamais propriétaire, Qu’il occupe une chambre de bonne, Au pays de Voltaire, au pays des lumières Et des droits de l’homme.

У него никогда не будет своего жилья, Он живет в комнате для прислуги — В стране Вольтера, в стране просвещения И прав человека.
14 unread messages
Ce sans-papier rejette qui repart, Sans même dire au revoir, Sans nous dire merci pour le billet De charter gratuit vers la misère de son pays.

Вот беженец, которому отказали, Отправляется обратно, даже не попрощавшись, Не поблагодарив нас за бесплатный билет На чартерный рейс в его несчастную страну.
15 unread messages
Ça le soulagera sûrement d’apprendre, Et faudrait quand même pas qu’il oublie Qu’on a gravé Fraternité Sur le fronton de nos mairies.

Конечно, ему станет гораздо легче, Если он узнает – и пусть не забывает об этом – Что у нас на фронтоне каждой мэрии Написано слово «Братство».
16 unread messages
Ce taulard emprisonné dans une cellule à six, Il devrait en profiter parce que bientôt ils seront dix. Ce malheureux qui dort sur une ventilation de métro, Il s’en fout de savoir que je le chante pas Assez fort et beaucoup trop faux. Qu’est ce que tu voulais qu’ils me disent ?

Вот заключенный в камере на шестерых, И он должен радоваться, Потому что скоро их там будет десять. Вот какой-то неудачник спит На вентиляционном люке метро – И ему нет дела до того, что я пою о нем Недостаточно громко и слишком фальшиво. Что, по-твоему, они бы мне сказали?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому