T

Tom waits

Foreign affairs

Foreign affair English / Английский язык

1 unread messages
When traveling abroad in the continental style It's my belief one must attempt to be discreet And subsequently bear in mind your transient position Allows you a perspective that's unique

Отправляясь в поездку по Старому свету, Убеждён, нужно стараться быть сдержанным И осознавать краткость своего пребывания, Дающую тебе перспективы поистине уникальные.
2 unread messages
And though you'll find your itinerary a blessing and a curse Your wanderlust won't let you settle down And you'll wonder how you ever fathomed that you'd be content To stay within the city limits of a small mid western town

И хотя карта маршрута тебе покажется благословением и проклятием, Жажда странствий усидеть на месте не даст тебе, И ты удивишься, как когда-то считал, что тебе вполне хватит Оставаться в пределах городишка на среднем западе.
3 unread messages
Most vagabonds I knowed don't ever want to find the culprit That remains the object of their long relentless quest The obsession's in the chasing and not the apprehending The pursuit you see and never the arrest

Большинство бродяг, мне известных, вовсе не желают найти виновницу, Продолжая свой долгий неустанный квест. Одержимость в погоне, а не в поимке, Манит преследование, а совсем не арест.
4 unread messages
Without fear of contradiction bon voyage is always hollered In conjunction with a handkerchief from shore By a girl who drives a Rambler and furthermore is overly concerned That she won't see him anymore

Не видя противоречия, всегда кричит «Счастливого пути!» В сочетании с платочком с пирса Девушка, которая водит Рамблер1 и при том не на шутку обеспокоена, Что она больше с ним не увидится.
5 unread messages
Planes and trains and boats and buses characteristically Evoke a common attitude of blue Unless you have a suitcase and a ticket and a passport And the cargo that they're carrying is you

Поезда, самолёты, корабли и автобусы запросто Вызывают в душе безотчётную грусть, Если нет у тебя чемодана, билета и паспорта, И не ты — доставляемый ими груз.
6 unread messages
A foreign affair juxtaposed with a stateside And domestically approved romantic fancy Is mysteriously attractive due to circumstances Knowing it will only be parlayed into a memory

Заграничная связь, по сравнению со Штатами И принятым в отечестве романтическим увлечением, Загадочно привлекательна, при общем согласии, Что она превратится лишь в воспоминание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому