T

Thomas fersen

Le jour du poisson

Bijou French / Французский язык

1 unread messages
Dans les plis des rideaux Se cachent les assassins Mais les plis de ton corps Sont plus dangereux encore. Tu me prends par la main Tu promène mes phalanges Et nous dérangeons les anges Endormis sur ce chemin.

В складках штор Прячутся убийцы. Но изгибы твоего тела Еще опаснее. Ты берешь меня за руку, Пробегаешь по моим пальцам, И от этого просыпаются ангелы, Заснувшие в пути.
2 unread messages
Tu t'assois sur mon chapeau Tu n'écrase pas tes mégots Tu siffles mon Cognac Et ton rire est démoniaque Tu viens frapper un grand coup Dans ma vie de hibou Mais pour tes beaux yeux, Bijou Mon cœur fait le Jacques.

Ты садишься на мою шляпу, Ты не тушишь свои окурки, Ты пьешь мой коньяк, Смеешься демоническим смехом; Ты приходишь, чтобы пошатнуть Мою жизнь затворника, Но из-за твоих глаз, моя прелесть, Мое сердце скачет как безумное.
3 unread messages
Bijou est dans la vis De l'escalier d'service Elle vient frapper à la porte De ma vie de cloporte. Et même si elle me propose Ce que durent les roses Je troque mon bouquin Pour le lit à baldaquin.

Моя прелесть уверенно поднимается По черной лестнице. Она приходит, чтобы постучать В дверь, за которой я живу как мокрица. И даже если она предложит мне, Связь, короткую, как жизнь розы, Я откажусь от своих книг Ради кровати с балдахином.
4 unread messages
Tu viens chez moi, tu m'enfumes Tu m'traite de vieux légume Tu siffles mon Cognac Et ton rire est démoniaque Tu viens frapper un grand coup Dans ma vie de hibou Mais pour tes beaux yeux, Bijou Mon cœur fait le Jacques.

Ты приходишь в мой дом, дымишь повсюду, Обращаешься со мной, как с овощем; Ты пьешь мой коньяк, Смеешься демоническим смехом; Ты приходишь, чтобы пошатнуть Мою жизнь затворника, Но из-за твоих глаз, моя прелесть, Мое сердце скачет как безумное.
5 unread messages
Bijou est dans la vis De l'escalier d'service Elle vient frapper : toc, toc, toc Dans ma vie de cloporte. Dans mon petit lit cage Tu m'apportes des oranges Avec cette allure étrange Qui fait parler les voisins.

Моя прелесть уверенно поднимается По черной лестнице. Она стучит: тук-тук-тук В дверь, за которой я живу как мокрица. В мою узкую кровать-клетку Ты приносишь апельсины, А твой необычный вид Заставляет соседей перешептываться.
6 unread messages
Tu mets ton doigt sur l'œilleton Tu m'traites de vieux croûton Tu siffles mon Cognac Et ton rire est démoniaque Tu viens frapper un grand coup Dans ma vie de hibou Mais pour tes beaux yeux, Bijou Mon cœur fait le Jacques.

Ты пальцем закрываешь дверной глазок, Обращаешься со мной, как со старым занудой; Ты пьешь мой коньяк, Смеешься демоническим смехом; Ты приходишь, чтобы пошатнуть Мою жизнь затворника, Но из-за твоих глаз, моя прелесть, Мое сердце скачет как безумное.
7 unread messages
Et sous les couvertures J'alterne les lectures : Un poème d'Edgar Poe Avec celui de ta peau. Cette fois je fais ma prière Et je fume la dernière Aux genoux de mon bourreau En pleurant comme un veau.

Лежа под одеялом, Я читаю то одно, то другое: То поэму Эдгара По, То поэму твоей кожи. Но в этот раз я даю обет, Я выкуриваю последнюю, Стоя на коленях перед моим палачом И ревя как теленок.
8 unread messages
Tu t'assois sur mon chapeau Tu n'écrase pas tes mégots Tu mets le feu à la chambre Tout est réduit en cendres De ma vie de hibou Il ne reste rien du tout Mais pour tes beaux yeux, Bijou Mon cœur fait le Jacques.

Ты садишься на мою шляпу, Ты не тушишь свои окурки, Ты поджигаешь мою комнату, Все обращено в пепел. От моей жизни затворника Не осталось ничего, Но из-за твоих глаз, моя прелесть, Мое сердце скачет как безумное.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому