Si ce maudit canasson remportait cette course
Ça renflouerait ma bourse et noierait le poisson.
Si ce maudit canasson remportait cette épreuve
Peu importe qu'il pleuve, ça sauverait la saison.
Если бы эта чертова кляча выиграла забег,
Мой кошелек снялся бы с мели, и я бы еще побарахтался.
Если бы эта чертова кляча выиграла гонку,
То пусть даже льет дождь, сезон бы удался.
2
unread messages
Si ce vieux Bucéphale
N'est pas le bon cheval,
Je mange mon journal.
Если этот старый Буцефал –
Неудачная лошадь,
Я съем свою газету.
3
unread messages
Si ce maudit canasson gagne sur le papier
Il reste à recopier tout ça sur le gazon.
Si un autre canasson vient mettre le désordre
Il me reste la corde, la balle ou le poison.
Если эта чертова кляча и выигрывает в таблице ставок,
Еще остается воплотить это все на газоне.
Если другая савраска вдруг внесет разлад,
Мне останутся веревка, пуля или яд.
4
unread messages
Si ce vieux Bucéphale
N'est pas le bon tuyau,
Je mange mon chapeau.
Если этот старый Буцефал –
Ненадежная ставка,
Я съем свою шляпу.
5
unread messages
Si ce maudit canasson renaissait de ses cendres
Je serais l'Alexandre du débit de boisson
Mais si un autre équidé sort du cornet à dés
Je rends mon tablier
Et je me fais oublier.
Если бы эта чертова кляча возродилась из пепла,
Я стал бы Александром питейных заведений.
Если другая лошадь выпадет как игральная кость из стаканчика,
Я сниму свой фартук
и постараюсь, чтобы обо мне забыли.
6
unread messages
Si ce vieux Bucéphale
Ne vaut pas un jeton,
Je mange mon melon.
Если этот старый Буцефал
Не стоит фишки,
Я съем свой котелок.
7
unread messages
Sur ce maudit canasson, j'ai joué mon alliance
Pour sauver la finance, redorer mon blason.
J'ai le cœur qui galope et les poumons qui jonglent.
Je fume clope sur clope et je mange mes ongles.
На эту клячу я поставил свое обручальное кольцо,
Чтобы спасти мои финансы, позолотить герб.
Мое сердце несется галопом, легкие выделывают пируэты.
Я курю сигарету за сигаретой и кусаю ногти.
8
unread messages
Si ce vieux Bucéphale
Ne sauve pas la mise,
Je mange ma chemise.
Если этот старый Буцефал
Не оправдает вложений,
Я съем свою рубаху.
9
unread messages
Hélas, le vieux Bucéphale est coiffé d'un cheveu
Par son petit-neveu, il s'en fallait d'un poil.
Ce n'est que partie remise, si cette jument grise
N'est pas le bon filon, j'avale mon pantalon.
Увы, старого Буцефала обскакал на волосок
Его же внучатый племянник; ему не хватило малости.
Но это лишь дело времени; если эта серая кобыла
Не золотая жила, я слопаю свои штаны!