T

Theatre of tragedy

Theatre of Tragedy

Mïre English / Английский язык

1 unread messages
Harken! - the clouds musteréd in dark - So painfully easing. Hush! - hearest ye the yew doting; Its years of yore in a mire, Each like a corpse within its grave; Wrought for us a yearn of lief;

Послушай! – тучи тьмой сгустились — Такое болезненное облегчение. Тише! – слышишь, как гниёт тисовая древесина (гроба); Это годы прошлого в сырой земле, Каждый как мертвец в своей могиле; Высечен для нас узор тоски желанной;
2 unread messages
'Tis not a lore of bale nor loathe; Harmony and æsthesia are its blisses; Ne'er ere hath it exist'd so sonorously - Jostl'd away the pale drape That us had been o'erhung -

Не горе и не ненависть (несёт) эта мудрость; Блаженство (дарят) гармония и чувственность её; Никогда ещё не звучала она так звонко — Отдёрнут бледный занавес Что нависал над нами —
3 unread messages
Tempt'd thy shutters to open And thus quench'd the hearth; Thou giv'st to misery all thou hast: the cold - With weal embrac'd the sprouting landscape Like a star of heaven in the broad daylight - This joy subdueth until it again waneth, Save the drooping winter of stalwart.

Ставни (дома) твоего готовы распахнуться, И погасить огонь в камине; Ты горю отдаёшь всё, что имеешь: холод — Радостью охвачены позеленевшие луга Как небесная звезда на просторах зори — Эта радость завораживает, пока не исчезает вновь, И остаётся лишь крепкий мороз зимы унылой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому