T

Theatre of tragedy

Velvet darkness they fear

And when He falleth English / Английский язык

1 unread messages
Liv: “Be my kin free fro carnal sin, Bridle the thoughts of thy Master.”

Лив: «Стань мне братом родным, свободным от плотских грехов, Усмири помыслы Того, Кто повелевает тобой.»
2 unread messages
Raymond: “There hath past away a glore fro the earth; A glore that in the hearts and minds of men, Men dementéd - blinfoldéd by light, Flourisheth as weed in their well-groom'd garths.”

Раймонд: «Исчезла благодать с (лица) земли; Благодать, что в сердцах и в душах людей, Обезумевших людей – ослеплённых светом, Который как сорняк буйно разросся в их ухоженных садах.»
3 unread messages
Liv: “The quality of mercy and absolution, Whence cometh such qualities? Build thyself a mirror in which Solely wanton images of thy desire appear, appear, appear!”

Лив: «Качество милосердия и качество всепрощения, Откуда берутся эти качества? Создай себе зеркало, в котором Видны лишь развратные образы твоих желаний!»
4 unread messages
Raymond: “Might I too was blindfoldéd ere, Tho' years have master'd me A masque of this to fashion: Sëer blest, thou best philosopher!”

Раймонд: «Возможно, когда-то и я был слепцом, Однако, года научили меня (многому) Театр масок, к которому приходится приспосабливаться: Пророк благословенный, ты наилучший философ!»
5 unread messages
Liv: “'Tis the divine tragedy - The fool and the mocking court: Fool, kneel now, and ring thy bells!: Make us guffaw at thy futile follies, Yet for our blunders - Oh, in shame; Earth beareth no balm for mistakes - We hold the Earth fro Hell away.”

Лив: «Это божественная трагедия – Дураки и потешающиеся (над ними) придворные: На колени, глупцы! Падайте на колени и звоните в свои колокола!: Мы смеёмся и гогочем над вашей бестолковой глупостью, Хотя (ведь) это наша ошибка – О, какой стыд; На Земле нет целебного бальзама от ошибок – Мы отдаляем Землю от Ада.»
6 unread messages
Raymond: “'Tis the divine comedy - The fool and the mocking court: Fool, kneel now, and ring thy bells!: We hold the Earth fro Heaven away.”

Раймонд: «Это божественная комедия – Дураки и потешающиеся придворные: На колени, глупцы! Падайте на колени и звоните в свои колокола!: Мы отдаляем Землю от Рая.»
7 unread messages
Dialog from Roger Corman film "Masque of the Red Death" (1964):

Диалог: 1
8 unread messages
Prince Prospero: “That cross you wear around your neck; is it only a decoration, or are you a true Christian believer?”

Принц Просперо: «Крестик, что у тебя на шее, это просто украшение, или ты искренне веришь в Христа?»
9 unread messages
Francesca: “Yes, I believe – truly.”

Франческа: «Да, я верю – искренне верю.»
10 unread messages
Prince Prospero: “Then I want you to remove it at once! – and never to wear it within this castle again! Do you know how a falcon is trained my dear? Her eyes are sewn shut. Blinded temporarily she suffers the whims of her God patiently, until her will is submerged and she learns to serve - as your God taught and blinded you with crosses.”

Принц Просперо: «В таком случае я хочу, чтобы ты немедленно сняла его! – И больше никогда не надевала в стенах этого замка! Знаешь ли ты, милое создание, как приручают охотничьего сокола? Ему зашивают глаза. Будучи на время ослеплённой, птица терпеливо повинуется капризам своего бога, до тех пор, пока её воля не будет сломлена, и она не научится служить, так и твой Бог приручил и ослепил тебя крестами.»
11 unread messages
Francesca: “You had me take off my cross because it offended...”

Франческа: «Вы хотите, чтобы я сняла крестик, потому что он оскорбляет…»
12 unread messages
Prince Prospero: “It offended no one. No - it simply appears to me to be discourteous to... to wear the symbol of a deity long dead. My ancestors tried to find it. And to open the door that seperates us from our Creator.”

Принц Просперо: «Никого он не оскорбляет. Нет, просто мне кажется, что носить на себе символ давно умершего божества – это неуважительно (по отношению к нему). Мои предки пытались отыскать дверь, которая разделяет нас от нашего Создателя.»
13 unread messages
Francesca: “But you need no doors to find God. If you believe...”

Франческа: «Но для того, чтобы найти Бога, не нужны никакие двери. Если верить....»
14 unread messages
Prince Prospero: “Believe?! If you believe you are gullible. Can you look around this world and believe in the goodness of a god who rules it? Famine, Pestilence, War, Disease and Death! They rule this world.”

Принц Просперо: «Верить?! Если ты веришь, то ты наивна. Неужели, оглянувшись вокруг, ты можешь верить в доброту бога, который правит этим миром? Голод, Чума, Война, Болезнь и Смерть! Вот кто на самом деле правит этим миром.»
15 unread messages
Francesca: “There is also love and life and hope.”

Франческа: «Но ведь существуют ещё любовь, жизнь и надежда.»
16 unread messages
Prince Prospero: “Very little hope I assure you. No. If a god of love and life ever did exist... he is long since dead. Someone... something rules in his place.”

Принц Просперо: «Очень мало надежды, поверь мне. Нет. Если бог любви и жизни когда-то и существовал, то он уже давным-давно умер. Кто-то... что-то правит вместо него.»
17 unread messages
Raymond: “Believe? In a deity long dead? - I would rather be a pagan suckléd in creeds outworn; With faërytales fill'd up in head: Thoughts of the Book stillborn.”

Раймонд: «Верить? (Верить) в бога, который мертв давным-давно? – (Нет) уж лучше я буду язычником, сосущим грудь древних верований; Сказки забивают голову: Идеи из мертворожденной Библии.»
18 unread messages
Liv: “Shadow of annoyance - Ne'er come hither! ...And when He falleth, He falleth like Lucifer, Ne'er to ascend again...”

Лив: «Тень досады, Да не ступит твоя нога на этот порог! ... А когда Он падет, Он падет, как Люцифер, И не поднимется уже никогда...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому