Færie dearest, was it loe soothfast or a façade;
A serenade siren'd to lure - Zounds! not to court me?
A mænad, yet the sweetest colleen -
Certes didst thou me unveil meekly life pristine.
Дорогая моя фея, была ли любовь искренней или это был всего лишь обман;
Серенада манила соблазном – Чёрт возьми! Меня ли (она) манит?
Она (мифическая) менада, хотя и выглядит, как настоящая сладкая девушка –
О да, ты мне открыла нежную чистую девственность жизни.
2
unread messages
Lorelei,
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death,
Yet who the hell was I to dare?
Lorelei,
Canst thou not see thou to me needful art?
Canst thou not see the loss of loe painful is?
Лореляй,
Я поэт трагедии, пишу хвалебные гимны самой Смерти,
Хотя кто, чёрт возьми, я такой и как смею я?!
Лореляй,
Разве не видишь, что ты мне нужна?
Разве не видишь, что без любви я страдаю?
3
unread messages
Dædally didst thou perform the tragic pasquinade,
For all years a damndest and driegh'd accolade -
Caus'd for all eyes mazéd to behold a mêlée;
In the midst did I swainly cast thee my bouquet:
The one and sole faggot that feedeth the fire,
Bellow´d bidingly by my heart's quailing quire.
Искусно исполняешь ты трагический пасквиль,
Столетняя дьявольская и зловещая акколада –
Все заворожённые взоры были устремлены на неё, взоры толпящихся (мужиков);
Я был в той толпе, как твой поклонник я бросил тебе свой букет:
Этот один единственный (букет) был, словно хворост для костра,
Ревела жаждущая (толпа) вокруг сердца моего жутким хором.
4
unread messages
Lorelei,
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death,
Yet who the hell was I to dare?
Lorelei,
Canst thou not see thou to me needful art?
Canst thou not see the loss of loe painful is?
Лореляй,
Я поэт трагедии, пишу хвалебные гимны самой Смерти,
Хотя кто, чёрт возьми, я такой и как смею я?!
Лореляй,
Разве не видишь, что ты мне нужна?
Разве не видишь, что без любви я страдаю?
5
unread messages
Perchance author I thee this ikon'd apologue for aught,
Doth the wecht burthen thee?, then bethink thine afterthought:
'Tween Æther and 'Nether art thou the peerless phœnix -
Prithee, darlingmost! - court me rather than the peevish prolix.
Быть может напрасно я сочиняю тебе эту символическую басню,
Утомителен ли для тебя груз моего (повествования)?
(И если да), то обдумай свою запоздалую мысль
Меж Небом и Землёй ты бесподобное чудесное совершенство (просто скажи мне):
«Прошу тебя, любовь моя! – помани меня, и ни к чему все эти длинные речи».
6
unread messages
Lorelei,
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death,
Yet who the hell was I to dare?
Lorelei,
Canst thou not see thou to me needful art?
Canst thou not see the loss of loe painful is?
Лореляй,
Я поэт трагедии, пишу хвалебные гимны самой Смерти,
Хотя кто, чёрт возьми, я такой и как смею я?!
Лореляй,
Разве не видишь, что ты мне нужна?
Разве не видишь, что без любви я страдаю?