T

The hunchback of notre dame

The Hunchback of Notre Dame

The bells of Notre Dame English / Английский язык

1 unread messages
Clopin: Morning in Paris, the city awakes To the bells of Notre Dame The fisherman fishes, the bakerman bakes To the bells of Notre Dame To the big bells as loud as the thunder To the little bells soft as a psalm And some say the soul of the city's The toll of the bells The bells of Notre Dame

Клопен: Утро в Париже, город просыпается Под звон колоколов Нотр-Дама, Рыбак ловит рыбу, пекарь печет Под звон колоколов Нотр-Дама, Большие колокола, громкие, как гром, Маленькие колокола, нежные, словно псалом, И некоторые говорят, что душа города — Это колокольный звон Колоколов Нотр-Дама.
2 unread messages
Listen, they're beautiful, no? So many colors of sound, so many changing moods Because you know, they don't ring all by themselves - They don't? - No, silly boy. Up there, high, high in the dark bell tower lives the mysterious bell ringer. Who is this creature - Who? - What is he? - What? - How did he come to be there - How? - Hush, and Clopin will tell you It is a tale, a tale of a man and a monster.

Послушайте, они прекрасны, разве нет? Столько оттенков звучания, мелодий, Но вы же знаете, что они не сами звонят. — Разве нет? — Нет, глупыш. Там, наверху, в темной колокольне живет таинственный звонарь. — Кто это существо? — Кто? — Что он? — Что? — Как он там оказался? — Как? — Тихо, и Клопен расскажет вам. Это история, история человека и монстра.
3 unread messages
Dark was the night when our tale was begun On the docks near Notre Dame

Темна была ночь, когда началась наша история На пристани близ Нотр-Дама.
4 unread messages
Man #1: Shup it up, will you!

Первый мужчина: Заткни его!
5 unread messages
Man #2: We'll be spotted!

Второй мужчина: Нас заметят!
6 unread messages
Gypsy: Hush, little one.

Цыганка: Тихо, малыш!
7 unread messages
Clopin: Four frightened gypsies slid silently under The docks near Notre Dame

Клопен: Четыре испуганных цыгана тихо скользили Под мостами Нотр-Дама
8 unread messages
Man #3: Four guilders for safe passage into Paris

Третий мужчина: Четыре монеты за безопасный проезд в Париж
9 unread messages
Clopin: But a trap had been laid for the gypsies And they gazed up in fear and alarm At a figure whose clutches Were iron as much as the bells

Клопен: Но ловушка была приготовлена для цыган, И они с ужасом и страхом посмотрели вверх На фигуру, чья хватка Была такой же железной, как и металл колоколов.
10 unread messages
Man #4: Judge Claude Frollo

Четвертый мужчина: Судья Клод Фролло
11 unread messages
Clopin: The bells of Notre Dame

Клопен: Колоколов Нотр-Дама
12 unread messages
Chorus: Kyrie eleison

Хор: Господи, помилуй.1
13 unread messages
Clopin: Judge Claude Frollo longed To purge the world Of vice and sin

Клопен: Судья Клод Фролло жаждал Очистить этот мир От греха и порока.
14 unread messages
Chorus: Kyrie eleison

Хор: Господи, помилуй.
15 unread messages
Clopin: And he saw corruption Ev'rywhere Except within

Клопен: И он видел его Повсюду, Кроме как в себе самом.
16 unread messages
Frollo: Bring these gypsy vermin to the palace of justice

Фролло: Отведите это цыганское отродье во Дворец Правосудия
17 unread messages
Guard: You there, what are you hiding?

Страж: Эй, ты, что ты там прячешь?
18 unread messages
Frollo: Stolen goods, no doubt. Take them from her

Фролло: Краденое, конечно. Отнимите это у нее.
19 unread messages
Clopin: She ran

Клопен: И она побежала.
20 unread messages
Gypsy: Sanctuary, please give us sanctuary

Цыгнка: Убежище, пожалуйста, дайте нам убежище!
21 unread messages
Frollo: A baby? A monster!

Фролло: Ребенок? Монстр!
22 unread messages
Archdeacon: Stop!

Архидьякон: Стой!
23 unread messages
Clopin: Cried the Archdeacon

Клопен: Закричал Архидьякон.
24 unread messages
Frollo: This is an unholy demon. I'm sending it back to hell, where it belongs.

Фролло: Это нечестивый демон. Я отправлю его в ад, где ему и место.
25 unread messages
Archdeacon: See there the innocent blood you have spilt On the steps of Notre Dame

Архидьякон: Ты пролил невинную кровь На ступенях Нотр-Дама.
26 unread messages
Frollo: I am guiltless. She ran, I pursued.

Фролло: Я невиновен. Она убежала, я лишь догнал ее.
27 unread messages
Archdeacon: Now you would add this child's blood to your guilt on the steps of Notre Dame.

Архидьякон: А теперь ты добавишь кровь ребенка к своим преступлениям на ступенях Нотр-Дама.
28 unread messages
Frollo: My conscience is clear

Фролло: Моя совесть чиста.
29 unread messages
Archdeacon: You can lie to yourself and your minions You can claim that you haven't a qualm But you never can run from Nor hide what you've done from the eyes The very eyes of Notre Dame

Архидьякон: Ты можешь лгать себе и своим слугам, Можешь уверять, что не мучаешься угрызениями совести, Но ты никогда не сможешь сбежать Или спрятаться от того, что сделал, от глаз, От глаз Нотр-Дама.
30 unread messages
Clopin: And for one time in his live Of power and control Frollo felt a twinge of fear For his immortal soul

Клопен: И впервые в жизни, Полной власти и контроля, Фролло испытал страх За свою бессмертную душу.
31 unread messages
Frollo: What must I do?

Фролло: Что же мне делать?
32 unread messages
Archdeacon: Care for the child, and raise it as your own

Архидьякон: Позаботься о ребенке, расти, как своего.
33 unread messages
Frollo: What? I'd be settled with this misshapen..? Very well. Let him live with you, in your church.

Фролло: Что? Чтобы я был с этим уродливым...? Хорошо. Но позволь ему жить здесь с тобой, в твоей церкви.
34 unread messages
Archdeacon: Live here? Where?

Архидьякон: Жить здесь? Где?
35 unread messages
Frollo: Anywhere Just so he's kept locked away Where no one else can see The bell tower, perhaps And who knows, our Lord works in mysterious ways Even this foul creature may Yet prove one day to be Of use to me

Фролло: Где угодно. Лишь бы он был заперт Там, где его никто не увидит. Может, в колокольне. И кто знает, пути Господни неисповедимы, И даже это нечистое существо Может однажды Сослужить мне службу.
36 unread messages
Clopin: And Frollo gave the child a cruel name A name that means half-formed, Quasimodo Now here is a riddle to guess if you can Sing the bells of Notre Dame Who is the monster and who is the man?

Клопен: И Фролло дал ребенку жестокое имя, Имя, которое означает «недоделанный»,2 Квазимодо. А теперь вот вам загадка, сможете ли вы ее разгадать? Поют колокола Нотр-Дама Кто здесь монстр, а кто человек?
37 unread messages
Clopin and chorus: Sing the bells, bells, bells, bells Bells, bells, bells, bells Bells of Notre Dame

Клопен и хор: Поют колокола, колокола, колокола, Колокола, колокола, колокола, Колокола Нотр-Дама.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому