S

Szep nyari nap neoton musical

Szép nyári nap

Ha szombat este táncol Hungarian

1 unread messages
Azt mondják a lányok esze, á Valóságos lexikon ő, Roppant lényeges, Hogy soha nem volt felületes. Csak egy a baj, hogy vörös hajú, szemüveges.

Девушки говорят, что он умный, Просто ходячая энциклопедия. Очень важно, Что он всегда следит за собой. Одна лишь беда – он рыжий и в очках.
2 unread messages
Azt mondják, a lányok szíve Kérdezgetik, mit tenne ő, S fájhat a feje, Harminchat lány sírja tele. Csak egy a baj, hogy egyik sem járt soha vele.

Девушки говорят, что он душа общества, Спрашивают, что он будет делать. Будто ударились головой, Тридцать шесть девчонок плачут по нем. Одна беда – ни одна из них не гуляла с ним.
3 unread messages
De ha szombat este táncol, Fejre áll az egész világ. Minden mozdulata lángol, Travoltának érzi magát. Mikor szombat este táncol, Szikrázik a szemüvege, És a szikrák mögött távol, Egy arra járó csillag táncol vele.

Но если в субботу вечером танцы, Весь мир встает с ног на голову, Он зажигает каждым движением, Чувствуя себя Джоном Траволтой.1 Когда в субботу танцы, Очки сверкают, Искры разлетаются, Это уже танец пролетавшей мимо звезды.
4 unread messages
Azt mondják, a lányok esze, Felfedezték, s újabban ő Roppant érdekes, Hisz vörös hajú, szemüveges. Csak egy a baj, rémes, milyen tökéletes.

Девушки говорят, что он умный. Недавно обнаружили, Что он очень интересный Из-за своих рыжих волос и очков. Одна беда – он ужасное совершенство.
5 unread messages
Azt mondják a lányok szíve, Megkérdezik, mit akar ő, S fájhat a feje, Harminchat lány hívja: Gyere! Csak egy a baj, hogy ilyen sokra nincs ideje.

Девушки говорят, что он душа общества, Все спрашивают, чего он хочет. Будто ударились головой, Тридцать шесть девчонок зовут к себе. Одна беда – для такого количества времени нет.
6 unread messages
De ha szombat este táncol, Fejre áll az egész világ. Minden mozdulata lángol, Travoltának érzi magát. Mikor szombat este táncol, Szikrázik a szemüvege, És a szikrák mögött távol, Egy arra járó csillag táncol vele.

Но если в субботу вечером танцы, Весь мир встает с ног на голову Он зажигает каждым движением, Чувствуя себя Траволтой1. Когда в субботу танцы, Очки сверкают, Искры разлетаются, Это уже танец пролетавшей мимо звезды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому