S

Subway to sally

Bannkreis

Unterm Galgen German / Немецкий язык

1 unread messages
Schwarz der Platz von lauter Menschen die im Morgengrauen stehn Ein Gedränge in der Menge jeder kommt um mich zu sehn Dort der Galgen und die Stricke und des Henkers kalte Blicke Eine Treppe, sieben Stufen und die Schergen, die mich rufen

Черна площадь От шумного сборища, Что в предрассветный час стоит. Давка в толпе, Каждый идёт на меня посмотреть. Виселица и верёвка, И холодный взор палача. Лестница, семь ступенек И подручные палача, которые меня зовут.
2 unread messages
Dies kenn ich aus hundert Gängen schrei's euch lachend ins Gesicht: Es ist unnütz mich zu hängen sterben, sterben kann ich nicht!

Эта походка мне знакома из сотни других. Кричу, смеясь вам в лицо: «Бесполезно меня вешать, Умереть, умереть я не могу!»
3 unread messages
Fest gezimmert sind die Balken ragen schwarz zum Himmel auf Eine früh ergraute Witwe lässt den Tränen freien Lauf Würdevoll erscheint der Priester Aus dem Buch der Bücher liest er und der Henker mit Geschick legt die Schlinge ums Genick

Крепко сколочены брёвна, Возвышаются к небу. Рано поседевшая вдова Даёт волю слезам, Важно появляется священник, Из Библии читает он, И палач с ловкостью Надевает петлю на мою шею.
4 unread messages
Dies kenn ich aus hundert Gängen ...

Эта походка мне знакома из сотни других...
5 unread messages
Es graut der Tag, der Henker kommt um mir den Tod zu geben. Ich kann nicht sterben, denn ich weiß Mein Lied wird ewig leben

Светает, палач идёт, Чтобы мне смерть подарить. Я не могу умереть, ведь знаю, Моя песня будет жить вечно.
6 unread messages
Auch nach hundert Todesgängen schrei ich es euch ins Gesicht: Es ist unnütz mich zu hängen sterben, sterben kann ich nicht!

Как и смерти вслед Кричу я вам в лицо: «Бесполезно меня вешать, Умереть, умереть я не могу!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому