Schwarz der Platz
von lauter Menschen
die im Morgengrauen stehn
Ein Gedränge in der Menge
jeder kommt um mich zu sehn
Dort der Galgen und die Stricke
und des Henkers kalte Blicke
Eine Treppe, sieben Stufen
und die Schergen, die mich rufen
Черна площадь
От шумного сборища,
Что в предрассветный час стоит.
Давка в толпе,
Каждый идёт на меня посмотреть.
Виселица и верёвка,
И холодный взор палача.
Лестница, семь ступенек
И подручные палача, которые меня зовут.
2
unread messages
Dies kenn ich aus hundert Gängen
schrei's euch lachend ins Gesicht:
Es ist unnütz mich zu hängen
sterben, sterben kann ich nicht!
Эта походка мне знакома из сотни других.
Кричу, смеясь вам в лицо:
«Бесполезно меня вешать,
Умереть, умереть я не могу!»
3
unread messages
Fest gezimmert sind die Balken
ragen schwarz zum Himmel auf
Eine früh ergraute Witwe
lässt den Tränen freien Lauf
Würdevoll erscheint der Priester
Aus dem Buch der Bücher liest er
und der Henker mit Geschick
legt die Schlinge ums Genick
Крепко сколочены брёвна,
Возвышаются к небу.
Рано поседевшая вдова
Даёт волю слезам,
Важно появляется священник,
Из Библии читает он,
И палач с ловкостью
Надевает петлю на мою шею.
4
unread messages
Dies kenn ich aus hundert Gängen ...
Эта походка мне знакома из сотни других...
5
unread messages
Es graut der Tag, der Henker kommt
um mir den Tod zu geben.
Ich kann nicht sterben, denn ich weiß
Mein Lied wird ewig leben
Светает, палач идёт,
Чтобы мне смерть подарить.
Я не могу умереть, ведь знаю,
Моя песня будет жить вечно.
6
unread messages
Auch nach hundert Todesgängen
schrei ich es euch ins Gesicht:
Es ist unnütz mich zu hängen
sterben, sterben kann ich nicht!
Как и смерти вслед
Кричу я вам в лицо:
«Бесполезно меня вешать,
Умереть, умереть я не могу!»