Kein Myrtenkranz im schwarzen Haar
Kein Schleier und kein Traualtar
Kein Priester für das Ritual
Der Bräutigam verfehlt und kahl
Ни миртового венка в чёрных волосах,
Ни фаты, ни алтаря,
Ни священника для обряда,
Жених неудачный и лысый.
2
unread messages
Er nennt sie leise sein kleines Weib
Und mustert ihren dürren Leib
Die Gästeschar im Lumpenkleid
Drängt sich um sie und lacht und schreit:
Он называет её тихо своей жёнушкой
И окидывает взглядом её худое тело.
Толпа гостей в рваных одеждах
Теснится вокруг неё, смеётся и кричит:
3
unread messages
Macht hoch die Tür, das Tor macht weit
Es kommt die Braut voll Herrlichkeit
Sie hat gehurt,
Sie hat geklaut
Streut Blumen für des Henkers Braut!
"Открывайте настежь двери, врата растворяйте1,
Идёт невеста во всём великолепии.
Она распутничала,
Она воровала,
Усыпайте цветами путь для невесты палача!"
4
unread messages
Einst war sie schuldlos wie ein Reh
Und ihre Haut wie junger Schnee
Doch in dem Weizenfeld am Haus
Da trieb man ihr die Unschuld aus
Когда-то была она невинна как лань,
А её кожа была как первый снег,
Но в пшеничном поле у дома
Лишили её невинности.
5
unread messages
Sie hat in einer dunklen Nacht
Ihr kleines Kindlein umgebracht
Das ungeboren in ihr schlief
Das sich nicht wehrte und nicht rief
Одной тёмной ночью
Она убила своего ребёночка,
Который ещё нерождённый в её утробе спал,
Не защищался и не кричал.
6
unread messages
Macht hoch die Tür, das Tor macht weit
Es kommt die Braut voll Herrlichkeit
Sie hat gehurt,
Sie hat geklaut
Streut Blumen für des Henkers Braut!
"Открывайте настежь двери, врата растворяйте,
Идёт невеста во всём великолепии.
Она распутничала,
Она воровала,
Усыпайте цветами путь для невесты палача!"