S

Subway to sally

Engelskrieger

Wolfstraum German / Немецкий язык

1 unread messages
...wovon die Wölfe träumen...

…О чём грезят волки…
2 unread messages
Diese Nacht ist ein Kissen, auf dem wir beide liegen, und wir mischen die Haare, ruhelos im Schlaf. Ich sah seltsame Bilder, hab im Traum mich verwandelt, bekam Klauen und Zähne, als dein Blick mich traf.

Эта ночь – подушка, На которой мы лежим вдвоём И переплетаемся волосами Беспокойно во сне. Я видел странные образы, Во сне обратился. У меня появились лапы и клыки, Когда меня поразил твой взгляд.
3 unread messages
Vor dem Fenster die Tiere schrien mit heiserer Kehle, und mit blutiger Pfoten streiften sie umher. Die Gewehre im Anschlag, lebten Jäger auf Bäumen, hielten Ausschau nach Beute unterm Sternenmeer.

Под окном звери кричали Охрипшими глотками И с окровавленными лапами Бродили по округе. С ружьями наготове Охотники жили на деревьях, Высматривали добычу Под морем звёзд.
4 unread messages
Wovon die Wölfe träumen will ich heut Nacht erfahr'n. Will zwischen ihren Leibern vergessen wer ich war.

О чём грезят волки, Я хочу узнать этой ночью, Хочу среди их тел Забыть о том, кем я был!
5 unread messages
Es zieht mich in die Wälder, zu den Jägern und Wölfen. In die mondlosen Nächten, fern von deinem Blick. Ich hab Klauen und Zähne, ich zerfetze die Laken, Und du bleibst auf dem Kissen dieser Nacht zurück.

Меня тянет в леса К охотникам и волкам В безлунные ночи, Подальше от твоего взгляда. У меня есть лапы и клыки, Я разрываю простыню в клочья, И ты остаёшься на подушке Этой ночью.
6 unread messages
Wovon die Wölfe träumen, wovon die Wölfe träumen, werd ich nur fern von dir erfahr'n!

О чём грезят волки О чём грезят волки, Я узнаю только вдали от тебя!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому