Man fand sie dort hinter dem Haus,
ein Tuch im Mund und Blei im Leib,
so lag sie da, zwei Tage schon
in ihrem schönsten Kleid
Нашли её за домом,
Кляп во рту и пуля в теле,
Она лежала там уже два дня
В своём самом красивом платье.
2
unread messages
Es war so traurig, sie zu sehn,
was war nur geschehn?
Так печально было смотреть на неё -
Что же произошло?
3
unread messages
Arme, arme Ellen Schmitt,
ein Schuss ins Herz und du warst tot.
Arme, arme Ellen Schmitt
sie fanden dich im Morgenrot.
Бедняжка, бедняжка Эллен Шмитт,
Выстрел в сердце, и ты была мертва.
Бедняжка, бедняжка Эллен Шмитт,
Они нашли тебя на рассвете.
4
unread messages
In einem Zimmer unterm Dach
gab sie sich hin dem jungen Mann,
der erst ihr Liebster war und dann,
als Mörder wieder kam.
В мансарде
Она отдалась молодому человеку,
Который сперва был её любовником, а потом
Как убийца вернулся.
5
unread messages
Es war so traurig, sie zu sehn,
wie konnte all dies nur geschehn?
Так печально было смотреть на неё -
Как же могло всё это произойти?
6
unread messages
Arme, arme Ellen Schmitt,
ein Schuss ins Herz und du warst tot.
Arme, arme Ellen Schmitt
sie fanden dich im Morgenrot.
Бедняжка, бедняжка Эллен Шмитт,
Выстрел в сердце, и ты была мертва.
Бедняжка, бедняжка Эллен Шмитт,
Они нашли тебя на рассвете.
7
unread messages
Und die Moral von der Geschicht:
reist nie allein, verlauft euch nicht,
geht ihr mit fremden Männern mit,
ergeht es euch wie der armen Ellen Schmitt!
А мораль этой истории:
Никогда не путешествуйте в одиночку, не заблудитесь,
Если вы пойдёте вместе с незнакомцами,
С вами будет так же, как с бедняжкой Эллен Шмитт!
8
unread messages
Arme, arme Ellen Schmitt,
ein Schuss ins Herz und du warst tot.
Arme, arme Ellen Schmitt
sie fanden dich im Morgenrot.
Бедняжка, бедняжка Эллен Шмитт,
Выстрел в сердце, и ты была мертва.
Бедняжка, бедняжка Эллен Шмитт,
Они нашли тебя на рассвете.