S

Suarez

En équilibre

Cœur elle French / Французский язык

1 unread messages
Silence pesant, son poids dans ce néant, Néanmoins naît en nous ce différend, Ces battements, inexistant Naissent en nous, mais sans moi Des désires font désordre

Гнетущая тишина, ее тяжесть в этом небытии Рождает в нас конфликт, Эти несуществующие вибрации. Рождаются в нас против моей воли. Желания вносят смятение.
2 unread messages
Du cœur à la querelle, il n'y a qu'elle, il n'y a qu'elle Entre le cœur et la querelle c'est bien elle

От сердца к ссоре — только она, только из-за нее. Между сердцем и ссорой стоит она.
3 unread messages
Cependant se pendant à mon cou Cœur battant en retraite pourtant debout L'important importe peu À tes yeux j'apporte mieux Tes désirs qui débordent, mes sourires à tes ordres

Однако цепляется за меня Бьющееся сердце, уже отставное, но не сломленное. Важное перестает быть важным. В твоих глазах я исполняю лучше Желания, которые переполняют тебя, мои улыбки в твоей власти.
4 unread messages
Du cœur à la querelle, il n'y a qu'elle, il n'y a qu'elle Entre le cœur et la querelle c'est bien elle

От сердца к ссоре — только она, только из-за нее. Между сердцем и ссорой стоит она.
5 unread messages
Elle s'en sort, elle (porte fermée) elle sent sur elle (la fièvre) qui monte Je prends sur moi (on baisse pas les bras) je suis un forçat (à midi sur le soleil) Elle m'ensorcelle (et monte et descend) me rend fou d'elle (des dérives et des potes) Et j'enrage dans ma cage, elle m'a coupé mes ailes

Она уходит (закрытая дверь), она чувствует нарастающую лихорадку, Я принимаю на себя (не опускаем рук), я раб (в полдень на солнце), Она меня околдовывает (поднимается и опускается), сводит с ума (свободная жизнь и приятели) И я беснуюсь в своей клетке, она подрезала мне крылья.
6 unread messages
Du cœur à la querelle il n'y a qu'elle, il n'y a qu'elle Entre le cœur et la querelle c'est bien elle

От сердца к ссоре — только она, только из-за нее. Между сердцем и ссорой стоит она.
7 unread messages
Du cœur à la querelle il n'y a qu'elle, il n'y a qu'elle Entre le cœur et la querelle, c'est bien elle Du cœur à la querelle il n'y a qu'elle, il n'y a qu'elle Entre le cœur et la querelle, c'est bien elle

От сердца к ссоре — только она, только из-за нее. Между сердцем и ссорой стоит она. От сердца к ссоре — только она, только из-за нее. Между сердцем и ссорой стоит она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому