Mordlust ist ein altes Spiel
Das auf das Licht im Inneren zielt
Es ist die Kraft, die mich umgibt
Mein wunder Punkt und mein schönster Trieb
Жажда убийства — довольно старая игра.
Она направлена на свет внутри нас.
Это сила, которая окружает меня.
Моё слабое место и мой прекраснейший инстинкт.
2
unread messages
Sie ist so zart wie ein Züngelein
Und fängt die Wollust in den Venen ein
Sie ist der Anker, wenn der Faden reißt
Wenn der Pulse einfach nicht weiter weiß
Она нежна, как маленький язычок.
И чувствует похоть, пульсирующую в венах.
Она берёт всё на себя, когда обрываются связки.
И когда пульс просто не знает, что делать.
3
unread messages
Findt die Angst den Verstand
Geht mit dem Kopf durch die Wand
Затмевает разум страхом
И идёт напролом
4
unread messages
Mordlust
Ist wach in Liebe und Verfall
Mordlust
Hat ihre Finger überall
Mordlust
Ist das dunkle Fundament
An dem die Sorge steht
Wenn die ganze Welt verbrennt
Жажда убийства
Просыпается в любви и гибели
Жажда убийства
Просачивается повсеместно
Жажда убийства
Это тёмная основа
На которой зиждется умиротворение
Когда весь мир полыхает
5
unread messages
Sie ist der Kick, wenn die Synapsen fliehen
Ein stiller Ort der Sympathie
Die süße Droge, meine Lethargie
Ein letzter Kuss, mein Ecstasy
Это тот удар, когда все синапсы улетучиваются.
Тихое место, где есть сочувствие
Сладкий наркотик, моя летаргия
Последний поцелуй, мой экстаз
6
unread messages
Sie ist mein letztes Heil
Ist wie ein spitzer Keil
Mein toter Baum der Verstand
Meine Mordlust macht mich krank
Она — моё последнее убежище.
Она словно острый клин.
Мёртвое древо моего разума.
Моя жажда убийства отравляет меня...