S

Stacey kent

I know I dream: the orchestral sessions

Le soleil noir French / Французский язык

1 unread messages
Pour ne plus, jamais plus vous parler de la pluie Plus jamais du ciel lourd jamais des matins gris, Je suis sortie des brumes et je me suis enfuie Sous des ciels plus légers pays de paradis

Чтобы никогда, больше никогда не говорить с вами о дожде, Больше никогда о тяжелом небе и о серых рассветах, Я вышла из тумана и сбежала Под более легкое небо, под райское небо.
2 unread messages
Oh, que j'aurais voulu vous ramener ce soir Des mers en furie des musiques barbares Des chants heureux, des rires qui résonnent bizarres Et vous feraient le bruit d'un heureux tintamarre

О, как бы мне хотелось принести вам сегодня вечером Бурные моря, варварскую музыку, Счастливое пение, звонкий смех со странным звучанием, Который покажется вам радостным гулом;
3 unread messages
Des coquillages blancs et des cailloux salés, Qui roulent sous les vagues mille fois ramenés Des rouges éclatants des soleils éclatés Dont le feu brûlerait d'éternels étés

Белые ракушки и просоленные камушки, Которые волны катают, набегая тысячу раз; Ярко-красные цвета, взорвавшиеся солнца, В огне которых будет гореть вечное лето…
4 unread messages
Mais j'ai tout essayé J'ai fait semblant de croire Et je reviens de loin Et mon soleil est noir

Я перепробовала всё. Я делала вид, что верю, И я возвращаюсь издалека, И моё солнце почернело.
5 unread messages
Mais j'ai tout essayé Et vous pouvez me croire Je reviens fatiguée Et j'ai le désespoir

Я перепробовала всё, И вы можете мне верить: Я возвращаюсь усталая, И я в отчаянии.
6 unread messages
Légère, si légère j'allais court vêtue Je faisais mon affaire du premier venu Et c'était le repos l'heure de nonchalance A bouche que veux-tu et j'entrais dans la danse

Легкая, такая легкая, я шла в короткой одежде, Я помогала первому встречному, И это был отдых, беспечное время, Я ни в чем не знала нужды и входила в круг, когда танцевали.
7 unread messages
J'ai appris le banjo sur des airs de guitare J'ai frissonné du dos j'ai oublié Mozart, Enfin j'allais pouvoir enfin vous revenir Avec l'oeil alangui vague de souvenirs

По гитарным мелодиям я научилась играть на банджо. У меня по спине пробегала дрожь, я забыла Моцарта, И я вот-вот уже, казалось, могла, наконец, вернуться к вам С томным, блуждающим от воспоминаний взглядом.
8 unread messages
Et j'étais l'ouragan et la rage de vivre Et j'étais le torrent et la force de vivre, J'ai aimé, j'ai brûlé, rattrapé mon retard Que la vie était belle et folle mon histoire

И я была ураганом, я жила яростно, Я была горной рекой, я обладала силой жить, Я любила, я горела, я наверстывала опоздание… Как же жизнь была прекрасна, а моя история безумна!
9 unread messages
Mais la terre s'est ouverte Là-bas, quelque part Mais la terre s'est ouverte Et le soleil est noir

Но там, где-то, Разверзлась земля, Но земля разверзлась, И солнце почернело.
10 unread messages
Des hommes sont murés Tout là-bas, quelque part Les hommes sont murés Et c'est le désespoir

Там, где-то далеко, Мужчины замурованы в стену. Мужчины замурованы, И в этом – отчаяние.
11 unread messages
J'ai conjuré le sort j'ai recherché l'oubli J'ai refusé la mort j'ai rejeté l'ennui Et j'ai serré les poings pour m'ordonner de croire Que la vie était belle fascinant le hasard

Я заклинала судьбу, я искала забвения, Я отвергла смерть, я отбросила скуку. Я сжала кулаки, чтобы приказать себе верить, Что жизнь прекрасна, и колдовской силой обладает та случайность,
12 unread messages
Qui me menait ici ailleurs ou autre part Où la fleur était rouge où le sable était blond Où le bruit de la mer était une chanson Oui, le bruit de la mer était une chanson

Которая вела меня – сюда ли, туда или еще в какое-то место, Где цветы были красными, песок белым, Где шум моря был песней, Да, шум моря был песней.
13 unread messages
Mais un enfant est mort Là-bas, quelque part Mais un enfant est mort Et le soleil est noir

Но там, где-то Умер ребенок, Умер ребенок, И солнце почернело.
14 unread messages
J'entends le glas qui sonne Tout là-bas, quelque part J'entends le glas sonner Et c'est le désespoir

Я слышу похоронный звон Там, где-то далеко, Я слышу похоронный звон, И в этом – отчаяние.
15 unread messages
Je ne ramène rien je suis écartelée Je vous reviens ce soir le cœur égratigné Car de les regarder de les entendre vivre Avec eux j'ai eu mal avec eux j'étais ivre

Я ничего не могу вернуть назад, я четвертована. Я возвращаюсь сегодня к вам с исцарапанным сердцем, Ибо, посмотрев на них, послушав звуки их жизни, Я страдала вместе с ними, вместе с ними я была пьяна.
16 unread messages
Je ne ramène rien je reviens solitaire Du bout de ce voyage au-delà des frontières Est-il un coin de terre où rien ne se déchire Et que faut-il donc faire pouvez-vous me le dire

Я ничего не могу вернуть назад, я возвращаюсь в одиночестве Из этого путешествия, из краев, простирающихся далеко за границами. Есть ли на земле уголок, где нет терзаний? И можете ли вы мне сказать, что нужно делать?
17 unread messages
S'il faut aller plus loin pour effacer vos larmes, Et si je pouvais seule faire taire les armes Je jure que demain je reprends l'aventure Pour que cessent à jamais toutes ces déchirures

Нужно ли идти еще дальше, чтобы вытереть ваши слезы? Если бы я могла в одиночку заставить замолчать оружие, Клянусь, что завтра я вновь пущусь в это опасное путешествие, Лишь бы прекратились навсегда эти душераздирающие вещи!
18 unread messages
Je veux bien essayer Et je veux bien y croire Mais je suis fatiguée Et mon soleil est noir

Да, я хочу попытаться И очень хочу в это верить, Но я устала, И мое солнце почернело.
19 unread messages
Pardon de vous le dire Mais je reviens ce soir Le cœur égratigné Et j'ai le désespoir

Простите, что я говорю вам об этом, Но я возвращаюсь сегодня вечером С исцарапанным сердцем, И я в отчаянии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому