[Nigel]
Nick, just read it
I really think I'm on to something here
[Найджел]
Ник, просто прочти это.
Я действительно думаю, что здесь что-то не так.
2
unread messages
[Nick]
I am reading
And where's the omelette?
[Ник]
Я читаю…
А где же омлет?
3
unread messages
[Nigel]
There is no omelette!
[Найджел]
Омлета нет!
4
unread messages
[Nick]
What do you mean there's no omelette?
There has to be an omelette
It's called Omelette!
[Ник]
Что значит «нет омлета»?
Здесь должен быть омлет!
Это называется «Омлет»!
5
unread messages
[Nigel]
Are you hearing yourself?
[Найджел]
Ты сам себя слышишь?
6
unread messages
[Nick]
What?
[Ник]
Что?
7
unread messages
[Nigel]
Nick, are you hearing yourself?
[Найджел]
Ник, ты сам себя слышишь?
8
unread messages
[Nick]
Yes
[Ник]
Да.
9
unread messages
[Nigel]
I can't believe we're having a conversation about a story
That has to be all about eggs
[Найджел]
Я поверить не могу, что мы обсуждаем историю,
Которая будет полностью посвящена яйцам!
10
unread messages
[Nick]
So?
[Ник]
И что?
11
unread messages
[Nigel]
Eggs!
[Найджел]
Яйцам!!!
12
unread messages
[Nick]
Yes
[Ник]
Да.
13
unread messages
[Nigel]
What is it with you and these eggs?
[Найджел]
Какая связь между тобой и яйцами?
14
unread messages
[Nick]
You just have to trust me
I know what I'm doing
[Ник]
Ты просто должен доверять мне.
Я знаю, что делаю.
15
unread messages
[Nigel]
I think that you're out of your mind
If you think that pursuing that is a good thing
[Найджел]
Я думаю, что ты сошел с ума, если считаешь,
Что поставить эту вещь – хорошая идея.
16
unread messages
[Nick]
Well I do
[Ник]
Что ж, я так считаю.
17
unread messages
[Nigel]
Okay, well I don't
[Найджел]
Хорошо, а я – нет.
18
unread messages
[Troupe Member]
Read him this part, it's beautiful
[Актер труппы]
Прочти ему этот отрывок, он прекрасен.
19
unread messages
[Nigel]
Doesn't matter, he won't listen
[Найджел]
Бесполезно, он не хочет слушать.
20
unread messages
[The Bard]
I should really take these before this turns ugly
[Бард]
Я должен убрать его прежде, чем все пойдет насмарку.
21
unread messages
[Troupe Member]
Just read him what you wrote
[Актер труппы]
Просто прочти ему все, что ты написал.
22
unread messages
[Nick]
What the hell are they talking about?
[Ник]
Что они, черт возьми, говорят?
23
unread messages
[Nigel]
You asked me to write something, well here it is
Sure as the day follows into night
Sure as the sky turns to blue
This much I know
This much is true
Above all else, whatever you do
[Найджел]
Ты просил меня написать что-нибудь, ну, так вот:
«Как день сменяет ночь,
Как небо окрашено в синий,
Вот то, что я знаю наверняка,
Я знаю лишь одно:
Прежде всего, что бы ни случилось –
24
unread messages
[Nigel & Ensemble]
To thine own self be true
[Найджел и труппа]
Будь верен сам себе» 1.
25
unread messages
[Nick]
That's it?
[Ник]
Что это?
26
unread messages
[Ensemble]
It's beautiful
It's like good line and good advice
[Труппа]
Это прекрасно!
Это хорошие строки и хороший совет.
27
unread messages
[The Bard]
I don't know
I thought the whole breakfast theme was really strong
Everyone loves breakfast
[Бард]
Я не уверен.
Я думаю, что тема завтрака была по-настоящему сильной.
Все любят завтраки.
28
unread messages
[Nick]
Exactly!
But there's no Danish, there's no ham,
There's no breakfast at all!
You're completely ignoring the theme
[Ник]
Вот именно!
А здесь нет ни булочек 2, ни ветчины,
Никакого завтрака вообще!
Ты полностью игнорируешь эту тему.
29
unread messages
[Nigel]
I'm ignoring the breakfast theme because it's ridiculous
[Найджел]
Я игнорирую тему завтрака, потому что это глупо.
30
unread messages
[Nick]
Oh, are you hearing yourself?
[Ник]
О, ты сам себя слышишь?
31
unread messages
[Nigel]
Nick!
[Найджел]
Ник!
32
unread messages
[Nick]
I said, are you hearing yourself?
[Ник]
Я спрашиваю – ты сам себя слышишь?
33
unread messages
[Nigel]
Yes
[Найджел]
Да!
34
unread messages
[Nick]
I can't believe you're trying to change direction
Because you decided that my ideas are wrong
[Ник]
Я поверить не могу, что ты пытаешься изменить постановку,
Потому что ты решил, что мои идеи — глупые.
35
unread messages
[Nigel]
Please
[Найджел]
Прошу тебя…
36
unread messages
[Nick]
I'm wrong
And this true to yourself thing is right?
[Ник]
Я ошибаюсь,
Но я верен себе, не так ли?
37
unread messages
[Nigel]
That's not just a line
It's what I believe
[Найджел]
Это не просто строчки,
Это то, во что я верю.
38
unread messages
[Nick]
Then you are a fool and really naive
If you think it's as simple as that
[Ник]
Значит, ты глупец, и очень наивен,
Если думаешь, что все настолько просто.
39
unread messages
[Nigel]
Well I do
[Найджел]
Ну что ж, я так думаю.
40
unread messages
[Nick]
Okay well I don't
[Ник]
Хорошо, а я – нет.
41
unread messages
[Ensemble]
So what do we do
[Труппа]
Так что нам делать?
42
unread messages
[Nigel]
Ah, this is hopeless
I don't know how to get through to you
Nick, the fact that you think
Omelette is good,
It worries me
Guys, can you help me out here
[Найджел]
Это бесполезно,
Я не знаю, как достучаться до тебя.
Ник, тот факт, что ты думаешь,
Будто «Омлет» — это хорошо,
Беспокоит меня.
Парни, вы не можете мне помочь?
43
unread messages
[Troupe Member]
You really should listen to him, Nick
It just makes your heart wanna soar
[Актер труппы]
Ник, лучше бы тебе прислушаться к нему.
Это просто растопит твое сердце!
44
unread messages
[Ensemble]
Sure as the day follows into night
Sure as the sky turns to blue
This much I know
This much is true
Above all else, whatever you do
To thine own self be true
[Труппа]
«Как день сменяет ночь,
Как небо окрашено в синий,
Вот то, что я знаю наверняка,
Я знаю лишь одно:
Прежде всего, что бы ни случилось –
Будь верен сам себе».
45
unread messages
[Nick]
Want some truth?
Here's the truth
Omelette will be known as perhaps
The single greatest play ever written
[Ник]
Хотите немного правды?
Вот вам правда:
«Омлет», возможно, будет известен как
Самая величайшая пьеса из когда-либо написанных!
46
unread messages
[Nigel]
How can you possibly know that?
[Найджел]
Как ты можешь знать это наверняка?
47
unread messages
[Nick]
I just do
[Ник]
Я просто сделаю это.
48
unread messages
[Ensemble]
So what do we do
[Труппа]
Так что нам делать?
49
unread messages
[Nick]
This will be talked about for generations to come
We need a hit
Not some audience-repelling death play
About your descent into madness
[Ник]
Это будут вспоминать грядущие поколения!
Нам нужен хит.
Не какая-то пьеса о твоем погружении в безумие,
Отталкивающая публику убийствами 3.
50
unread messages
[Nigel]
This descent into madness, that's you
Nick, I mean it
Whatever happened to the guy
Who inspired me to become a writer?
[Найджел]
Кто здесь погружается в безумие, так это ты!
Ник, я серьезно,
Что случилось с парнем,
Который вдохновил меня стать писателем?
51
unread messages
[Nick]
He finally has a great idea
Now, we open in a week
Are you going to help me write Omelette or not?
[Ник]
Наконец-то, у него хорошая идея.
Итак, у нас премьера через неделю.
Так ты поможешь мне написать «Омлет» или нет?
52
unread messages
[Nigel]
No
[Найджел]
Нет.
53
unread messages
[Nick]
No?
[Ник]
Нет?
54
unread messages
[Nigel]
I can't
It doesn't feel right
And deep down, I don't think it feels right to you either
Найджел
Нет, я не могу.
Я чувствую, что это как-то неправильно.
И в глубине души, я уверен, ты чувствуешь то же самое.
55
unread messages
[Ensemble]
So what do we do
[Труппа]
Так что нам делать?
56
unread messages
[Nick]
I'll tell you what we do
We serve up what they're hungry for
Omelette the musical
[Ник]
Я скажу, что нам делать.
Мы подадим им то, чего они жаждут:
Мюзикл «Омлет»!
57
unread messages
We're on our way to glory
We'll play for kings and queens
And there and then they'll see the end will justify the means
Мы на пути к славе,
Мы будем играть для королей и королев,
И тогда они увидят, что цель оправдывает средства!
58
unread messages
[Ensemble]
The end will justify the means!
Sure as the day follows the night
[Труппа]
Цель оправдывает средства!
Как день сменяет ночь!
59
unread messages
[Nick]
Surely we must see this through
[Ник]
Уверен, мы должны довести это дело до конца!
60
unread messages
[Ensemble]
Okay, if you say so
[Труппа]
Хорошо, как скажешь.
61
unread messages
[Nick]
Damned if I don't
Damned if I do
Damn it, I don't have the luxury to
Hang all my hope on some simplistic trope
Like to thine own self be true
[Ник]
Будь я проклят, если не смогу!
Будь я проклят, если я это сделаю!
Проклятье, я не могу позволить себе роскошь
Убить все мои надежды ради каких-то банальных выражений
Типа «будь верен сам себе»!
62
unread messages
[Troupe Member]
Oh God, I hope what he's saying is true
[Актер труппы]
О боже, я надеюсь, то, что он говорит – правда.
63
unread messages
[Ensemble]
Please be true
Please be true
Please be true