S

Soehne mannheims

Noiz

Und wenn ein Lied German / Немецкий язык

1 unread messages
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, Dann nur damit Du Liebe empfängst. Durch die Nacht und das dichteste Geäst, Damit Du keine Ängste mehr kennst.

И если песня сойдет с моих губ, То только для того, чтобы ты получил любовь. Сквозь ночь и густоту ветвей Для того, чтоб ты не знал страха.
2 unread messages
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit und sieh, Wie die Wüste lebt.

Скажи немного правды и увидишь, как живет пустыня.
3 unread messages
Schaff' ein kleines bisschen Klarheit. Und schau wie sich der Schleier hebt.

Приди в себя хоть немного И посмотри на свет новой жизни.
4 unread messages
Eine Wüste aus Beton und Asphalt, Doch, sie lebt und öffnet einen Spalt. Der Dir neues zeigt, zeigt das altes weicht.

Пустыня из бетона и асфальта, Все же, она живет и открывает расселину. Которая показывает тебе новое, В то время как старое отступает.
5 unread messages
Auch wenn dein Schmerz Bis an den Himmel reicht.

Даже если твоя боль простирается до самых небес.
6 unread messages
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, Dann nur damit Du Liebe empfängst. Durch die Nacht und das dichteste Geäst, Damit Du keine Ängste mehr kennst.

И если песня сойдет с моих губ, То только для того, чтобы ты получил любовь. Сквозь ночь и густоту ветвей Для того, чтоб ты не знал страха.
7 unread messages
Dieses Lied ist nur für Dich. Schön, wenn es Dir gefällt. Denn es kam so über mich. wie die Nacht über die Welt. Schnellt Gefahr aus der Dunkelheit, Bin ich zum ersten Schlag bereit. Ich bin der erste, der Dich befreit. Und einer der letzten, der um Dich weint.

Эта песня только для тебя, Здорово, если тебе нравится Ибо она так захватила меня, Как ночь -- весь мир. Гонит опасность из темноты, Готов ли я к первому удару? Я первый, кто тебя освободит И один из последних, кто будет тебя оплакивать.
8 unread messages
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, Dann nur damit Du Liebe empfängst. Durch die Nacht und das dichteste Geäst, Damit Du keine Ängste mehr kennst.

И если песня сойдет с моих губ, То только для того, чтобы ты получил любовь. Сквозь ночь и густоту ветвей Для того, чтоб ты не знал страха.
9 unread messages
In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn. Ich hab gewonnen und hab ebenso verlor'n. Jedoch missen möcht ich nichts, alles bleibt unser gedanklicher Besitz. Und eine bleibende Erinnerung. Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung.

В наших песочных часах падает последняя крупица Я выиграл, но также проиграл. Все же, я не хочу ни о чём сожалеть, Все остается нашим мысленным владением. И одно прочное воспоминание. Между днем и ночью стелются сумерки
10 unread messages
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, Dann nur damit Du Liebe empfängst. Durch die Nacht und das dichteste Geäst, Damit Du keine Ängste mehr kennst.

И если песня сойдет с моих губ, То только для того, чтобы ты получил любовь. Сквозь ночь и густоту ветвей Для того, чтоб ты не знал страха.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому