S

Slimane

À bout de rêves

L'enfant de la rue French / Французский язык

1 unread messages
J'avais cinq ans à peine Et je savais déjà L'aiguille dans la veine Et les bleus sur les bras J'avais cinq ans à peine Mais les yeux grand ouverts Sur ce qu'était la vie Et les larmes d'une mère

Мне едва исполнилось пять лет, Я уже знал, Что значит «колоться»1 И видел синяки на руках. Мне едва исполнилось пять лет, Но широко открытыми глазами Я смотрел на такую жизнь И на слезы матери.
2 unread messages
Ici nous savons ! La valeur de l'amour... Ici on se prive pour sa famille et on prie tous les jours

Здесь мы знаем Ценность любви! Здесь отказывают себе в удовольствии ради семьи И молятся каждый день.
3 unread messages
Alors oui, c'est vrai Enfant j'ai vu le blues couler Sur les joues d'une femme... Oui... C'est vrai Mais aussi tant de "je t'aime" en pansement de l'âme En pansement de l'âme

Так что да, это правда Ребенком я видел, как тоска струилась По щекам женщины. Да, это правда. Но столько же раз я видел, Как «я люблю тебя» исцеляет души, Исцеляет души...
4 unread messages
L'enfant de la rue, est devenu grand Mais il garde dans son sac Ses poèmes d'antan L'enfant de la rue, est devenu grand Mais il garde dans son sac Ses poèmes d'antan

Ребенок улицы вырос, Но он хранит в сумке Свои поэмы былых времен. Ребенок улицы вырос, Но он хранит в сумке Свои поэмы былых времен.
5 unread messages
Dix-sept ans à peine Quelques morts sur les bras Des sourires à la pelle Pour faire genre que ça va Dix-sept ans à peine Et déjà dans l'urgence De vivre à bout de rêve Même vidé d'innocence

Мне едва исполнилось семнадцать лет, Несколько человек умерло на руках. Улыбок хоть отбавляй, Чтобы сделать вид, что все нормально. Мне едва исполнилось семнадцать лет, Но я уже спешил жить На грани мечты, Даже не будучи наивным.
6 unread messages
Là-bas j'ai appris À ne jamais renoncer Tomber, retomber Mais toujours se relever

Там я научился Никогда не отступать, Падать, снова падать, Но всегда подниматься.
7 unread messages
Alors oui, c'est vrai Enfant j'ai vu le blues couler Sur les joues d'une femme... Oui... C'est vrai Mais aussi tant de "je t'aime" en pansement de l'âme En pansement de l'âme

Так что да, это правда. Ребенком я видел, как тоска струилась По щекам женщины. Да, это правда. Но столько же раз я видел, Как «я люблю тебя» исцеляет души, Исцеляет души...
8 unread messages
L'enfant de la rue, est devenu grand Mais il garde dans son sac Ses poèmes d'antan L'enfant de la rue, est devenu grand Mais il garde dans son sac Ses poèmes d'antan

Ребенок улицы вырос, Но он хранит в сумке Свои поэмы былых времен. Ребенок улицы вырос, Но он хранит в сумке Свои поэмы былых времен.
9 unread messages
À l'approche de la trentaine J'me dis qu'c'étais l'destin Qu'il fallait que j'apprenne Que j'me rétame sur l'chemin Et si tout s'arrêtait demain Que resterait-il ? Si ce n'est des centaines de "je t'aime", et ma vie sur un fil

С наступлением тридцати лет Я говорю себе, что это была судьба. Что нужно было научиться Падать на своем пути. Если бы все закончилось завтра, То что осталось бы, Кроме тысяч «я люблю тебя» и жизни на волоске?
10 unread messages
Et ma vie sur un fil Et ma vie sur un fil

И жизни на волоске.. И жизни на волоске..
11 unread messages
L'enfant de la rue, est devenu grand Mais il garde dans son sac Ses poèmes d'antan L'enfant de la rue, est devenu grand Mais il garde dans son sac Ses poèmes d'antan

Ребенок улицы вырос, Но он хранит в сумке Свои поэмы былых времен. Ребенок улицы вырос, Но он хранит в сумке Свои поэмы былых времен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому