Autistico, sono affetto da un disturbo psicologico
Profondamente dissociato, un caso clinico, speciale
Dottore, questo è grave! Chiamate il centotredici, preparate un funerale!
Аутист, я страдаю психологическим расстройством,
Глубоко диссоциативен, это особенный клинический случай.
Доктор, это серьезно! Звоните 1131, готовьте похороны!
2
unread messages
Sono autistico! Mi chiudo dentro a un cappottone anacronistico
mi sento onnipotente, sono Gesù Cristo il Diavolo e poi niente,
mi sembro deficiente, mi seggo davanti al computer,
l'accendo e parte l'antivirus,
Я аутист! Я заворачиваюсь в старый тулуп,
Чувствую себя всемогущим, я Иисус Христос, дьявол, а потом ничего
Я кажусь себе кретином, я сажусь за компьютер,
Включаю его, и запускается антивирус.
3
unread messages
Sono autistico! Osservatore dei particolari inutili,
maniaco della precisione, io m'intrippo come un pesce in un acquario
sono il mio migliore amico immaginario
sono un gibbone narcotizzato
Я аутист! Наблюдатель за бесполезными деталями,
Фанатик точности, я наедаюсь до отвала, как какая-нибудь рыба в аквариуме,
Я свой воображаемый лучший друг,
Я гиббон, накаченный наркотой.
4
unread messages
Psicopatico! Io mi suicido giornalmente, sono un mistico
Mi schifo dei piaceri della vita,
come un eremita in gita, tagliuzzo le mie vene
Autolesionista, accendo la televisione
Психопат! Я убиваю себя каждый день, я мистик
Мне противны жизненные удовольствия,
Как отшельник на прогулке, располосовываю себе вены.
Мазохист, включаю телевизор, но…
5
unread messages
Ma è utopistico! Il mondo esterno che personalmente immagino
Barricato nella mia cameretta al terzo piano, riempio i posaceneri di cicche
Puzzo di cassetto chiuso, faccio schifo pure al gatto!
Там одна утопия – во внешнем мире в моем личном представлении,
Забаррикадированный в своей комнатушке на 4 этаже, я наполняю пепельницы окурками,
Я воняю затхлостью, даже кота тошнит от меня!
6
unread messages
Quindi esco! Ma gli uccellini mi bestemmiano in tedesco
E quel barista che mi fissa male, il fruttivendolo mi vuole esorcizzare
con un pomodoro, sulla fronte io c'ho un brufolo così grande
che mi chiede una Marlboro
Поэтому я выхожу! Но птички поносят меня по-немецки,
А бармен недобро уставился на меня, продавец фруктов хочет прогнать меня прочь,
Кинув мне помидор точно в лоб, у меня такой большой прыщ,
Что просит у меня сигарету Мальборо…
7
unread messages
Adesso basta! Ho le vocine nel cervello, una grancassa,
e zitto zitto poi m'apposto a un angoletto, come zero zero sette
poi di botto salto, strillo e faccio prendere un infarto alle vecchiette
Ну хватит! У меня в мозгу вопят голоса, очень громко,
И тихо, тихо – я становлюсь в угол, как агент 007,
А потом вдруг прыгаю, ору все горло и довожу до инфаркта старушек.
8
unread messages
Stanco…e come un ciocco io mi abbiocco, adesso arranco,
ed ho le gambe in pasta frolla, nella bocca un po' di colla, maledetti delinquenti!
Dentro a questo tramezzino c'hanno messo i tranquillanti, e adesso dormo
Stanco...dormo
Устал… засыпаю, сраженный сном, ковыляю,
Ноги ватные, во рту пересохло, проклятые мерзавцы!
И в самую середину этого бутерброда они засунули успокоительное, и теперь я сплю…
Устал...сплю...