S

Silvio rodriguez

Non-album songs

Los funerales del insecto Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Hace un rato, solo, he visto a un insecto agonizar. Y he pensado: «no hay remedio, nadie va a su funeral».

Недавно я был один и видел Как насекомое бьется в агонии. И я подумал: «ничего не поделаешь, Никто не придёт на его похороны».
2 unread messages
El insecto agonizaba. Yo empezaba a canturrear la canción más solitaria que haya escrito sin llorar.

Насекомое умирало. Я начал напевать себе под нос Самую одинокую песню, Написанную без слёз.
3 unread messages
Pues me puse a comparar: ¿Qué hará la tierra con los huesos del que muere sin regreso, en virtud de su ambición? Sus funerales sin amigos, sus adioses sin testigos, sus domingos sin amor serán como el del insecto aquel, muriendo solo, sin después. Morir así es no vivir, morir así es desaparecer.

И я стал сравнивать – «Что сделает земля с костями Того, кто безвозвратно умирает В добродетели своих устремлений? Его похороны без друзей, Его прощание без свидетелей, Его воскресенья без любви Будут такими же, как у того насекомого, Умирающего в одиночестве, без «потом». Умереть так – не значит жить. Умереть так – это значит исчезнуть.
4 unread messages
La pobre gente que dispone de la vida por oscuros corredores, ¿qué se hará? Y los que venden la palabra, los que ríen, los que no hablan, ¿quiénes los despedirán? Serán como el insecto aquel, muriendo solo, sin después. Morir así es no vivir. Morir así es desaparecer totalmente.

Бедные люди, что намереваются Прожить жизнь в темных Корридорах, что у них выйдет? И те, кто продаёт слова, Те, кто смеётся, те кто не говорит – Кто с ними попрощается? Они будут, как то насекомое, Умирающее в одиночестве, без «потом». Умереть так – не значит жить. Умереть так – это значит исчезнуть. Полностью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому