En estos días,
todo el viento del mundo sopla en tu dirección.
La osa mayor corrige la punta de su cola
y te corona
con la estrella que guía,
la mía.
В эти дни
Весь ветер мира дует в твою сторону.
Большая медведица сдвигает кончик своего хвоста
И венчает тебя
Моей
Путеводной звездой.
2
unread messages
Los mares se han torcido
con no poco dolor hacia tus costas.
La lluvia dibuja en tu cabeza
la sed de millones de árboles.
Las flores te maldicen muriendo,
celosas.
Моря с немалой болью
Двинулись к твоим берегам.
В твоей голове дождь рисует
Жажду миллиона деревьев.
Цветы проклинают тебя, умирая,
Ревнуя.
3
unread messages
En estos días
no sale el sol,
sino tu rostro.
Y en el silencio,
sordo del tiempo,
gritan tus ojos.
В эти дни
Не солнце всходит,
А твое лицо.
И в тишине,
Оглохнув от времени,
Кричат твои глаза.
4
unread messages
Ay de estos días terribles,
ay de lo indescriptible.
Горе этим ужасным дням,
Горе тому, что невозможно описать.
5
unread messages
En estos días
no hay absolución posible para el hombre,
para el feroz, la fiera
que ruge y canta ciega:
ese animal remoto
que devora y devora
primaveras.
В эти дни
Нет спасения человеку,
Этому жестокому существу, хищному зверю,
Который слепо рычит и поёт.
Этот далёкий зверь,
Что пожирает и пожирает
Весну.
6
unread messages
En estos días
no sale el sol,
sino tu rostro.
Y en el silencio,
sordo del tiempo,
gritan tus ojos.
В эти дни
Не солнце всходит,
А твое лицо.
И в тишине,
Оглохнув от времени,
Кричат твои глаза.
7
unread messages
Ay de estos días terribles,
ay del nombre que lleven,
ay de cuanto se marche,
ay de cuanto se quede.
Горе этим ужасным дням,
Горе имени, которое они носят,
Горе тому, что уходит,
Горе тому, что остаётся.
8
unread messages
Ay de todas las cosas
que hinchan este segundo.
Ay de estos días terribles,
asesinos del mundo.
Горе всему тому,
Что наполняет эту секунду.
Горе этим ужасным дням,
Убийцам мира.