S

Silvio rodriguez

Rabo de nube

Fábula de los tres hermanos Spanish / Испанский язык

1 unread messages
De tres hermanos, el más grande se fue por la vereda a descubrir y a fundar. Y para nunca equivocarse o errar iba despierto y bien atento a cuanto iba a pisar.

Старший из трёх братьев отправился в путь, По узкой тропинке: мир посмотреть и себя показать. И чтобы не ошибиться, не сбиться с пути, Он шёл осторожно и очень внимательно Смотрел, куда ступает.
2 unread messages
De tanto en esta posición caminar, ya nunca el cuello se le enderezó. Y anduvo esclavo ya de la precaución, y se hizo viejo queriendo ir lejos con su corta visión.

И от того, что он долго шёл согнувшись, Он уже не мог выпрямить свою шею. Он стал рабом своей предусмотрительности. Желая уйти далеко, он так и состарился В своей недальновидности.
3 unread messages
ojo que no mira más allá no ayuda el pie. óyeme esto y dime, dime lo que piensas tú.

Глаз, который не смотрит вдаль – не помощник ноге. Послушай и скажи, а что думаешь ты?
4 unread messages
De tres hermanos, el de en medio se fue por la vereda a descubrir y a fundar. Y para nunca equivocarse o errar iba despierto y bien atento al horizonte igual.

Средний из трёх братьев в путь пошёл, По узкой тропинке: мир посмотреть и себя показать. И чтобы не ошибиться, не сбиться с пути, Он шёл осторожно, Устремив свой взгляд На горизонт.
5 unread messages
Pero este chico listo no podía ver la piedra, el hoyo que vencía a su pie. Y revolcado siempre se la pasó, y se hizo viejo queriendo ir lejos, a donde no llegó.

Но это смышлёный парень увидеть не мог Камни и ямы, что сбивали его с ног. Так, падая и спотыкаясь, он шёл, Желая уйти далеко, он так и состарился И к цели не дошёл.
6 unread messages
ojo que no mira más acá tampoco fue. óyeme esto y dime, dime lo que piensas tú.

Тот, который не видит того, что рядом, тоже не дошёл. Послушай и скажи, а что думаешь ты?
7 unread messages
De tres hermanos, el pequeño partió por la vereda a descubrir y a fundar. Y para nunca equivocarse o errar, una pupila llevaba arriba y la otra en el andar.

Младший из трёх братьев в путь пошёл, По узкой тропинке: мир посмотреть и себя показать. И чтобы не ошибиться, не сбиться с пути, Один глаз он устремил вдаль, А другой – на дорогу.
8 unread messages
Y caminó vereda adentro el que más ojo en camino y ojo en lo por venir. Y cuando vino el tiempo de resumir, ya su mirada estaba extraviada entre el estar y el ir.

Так и шёл он дальше по тропе, Одним глазом смотря на дорогу, а другим – в грядущее. Но когда пришло время подводить итоги, Его взгляд потерялся Между тем, что здесь, и движением вперед.
9 unread messages
ojo puesto en todo ya ni sabe lo que ve. óyeme esto y dime, dime lo que piensas tú.

Тот, кто смотрит сразу на всё, уже не разбирает, что он видит. Послушай и скажи, а что думаешь ты?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому