So kalt – mein Rufen verhallt,
wo ist das Licht?
Der Wald, in Nebelgestalt,
wo ist das Licht?
(Führt mich zum Licht...)
Так холодно – мой крик замирает –
Где свет?
Лес, окутан туманом –
Где свет?
(Веди меня к свету...)
2
unread messages
In dunkler Rauhnacht tröstet mich
funkelnd kalt das Sternenlicht.
Ich bin nie allein... (niemals allein)...
Euer Kerzen Schein
leuchtet armen Seelen heim.
Ihr seid nie allein!
Тёмной мрачной ночью утешает меня,
Сверкая холодно, свет звёзд.
Я никогда не буду один... (никогда)...
Мерцание ваших свечей
Отпугивает несчастные души.
Вы никогда не будите одни!
3
unread messages
Flüsternd verflucht, zum Henker gesandt,
zum Klang Eurer Glocken zu Asche verbrannt.
Vom Leben getrennt, vom Tode verbannt,
denn niemand hat ihr ein Grab benannt.
Шёпотом прокляты, посланы к чёрту,
Звоном ваших колоколов обращены в прах,
Разлучёны с жизнью, изгнаны смертью,
Ведь ни у кого нет могилы.
4
unread messages
In sternklarer Nacht, in einsamer Wacht,
am Fenster ganz sacht,
hör wie ihr lacht,
und tanz mit dem Schnee, ganz Winterfee,
auf dass mein ganzer Schmerz vergeht...
Звёздной ночью, не зная сна,
У окна еле заметный,
Слышу, как вы смеётесь,
И танцую со снегом, как зимняя фея,
Чтобы пропала моя боль...