Tu veux m'empêcher de vivre
Et ça me fatigue
Accepte que tout soit fini
Tourne la page et ferme ce livre
Ты хочешь помешать мне жить
И это утомляет меня.
Прими, что все кончено
Переверни страницу и закрой эту книгу.
2
unread messages
J'aimerais que tu cesses de te comporter
Comme si j'étais fautive
Pourquoi vouloir tout compliquer ?
J'ai trop de mal à te suivre
Я хотела бы, чтобы ты перестал вести себя
Как-будто виноватой была я.
Зачем все усложнять?
Мне слишком больно следовать за тобой.
3
unread messages
Je ne veux plus savoir c'qui est vrai ou faux
Ni qui tu es
J'ai assez donné, donné
Tu manques d'honnêteté.
Я не хочу больше знать, что правда или неправда,
Ни кто ты есть.
Я достаточно дала, дала
Тебе не хватает честности.
4
unread messages
Je n'ai plus aucun compte à te rendre
Fais ta vie, raconte tes mensonges
À celle qui veut l'entendre
Я больше не должна перед тобой отчитываться.
Устрой свою жизнь, рассказывай свои выдумки
Той, что хочет тебя слышать.
5
unread messages
Je ne veux plus croire
En toi et tes histoires
Je ne te sens pas sincère
Je ne céderai pas
« Tu peux y croire
Seulement si tu veux voir
Qu'au fond je suis sincère »
Je ne céderai pas
Я не хочу больше верить
В тебя и твои небылицы.
Я не ощущаю тебя искренним
Я не поддамся.
« Ты сможешь поверить,
Только если захочешь увидеть
Что внутри я искренний »1
Я не поддамся.
6
unread messages
Je suis sûre de vouloir vivre
Sans toi à mes côtés
Oui j'ai accepté le pire
« Le meilleur je suis prêt à te le donner »
Si les rôles tu les inversais
Pourrais-tu subir
Trompé humilié rabaissé ?
Est-ce que tu réalises?
Я уверена в желании жить
Без тебя рядом с собой.
Да, я приняла худшее
« Я готов тебе дать лучшее »
Если роли ты поменял,
Смог бы ты вынести
Быть обманутым, униженным, обесцененным?
Ты это понимаешь?
7
unread messages
Je ne veux plus savoir c'qui est vrai ou faux
Ça tu le sais
« Ne me dis pas que la raison l'emporte
Sur tes sentiments »
Je n'ai plus aucun compte à te rendre
« Tu le dis mais sache que jamais
Je ne pourrai le comprendre »
Я не хочу больше знать, что правда или неправда,
Это-то ты знаешь.
« Не говори, что разум побеждает
Твои чувства »
Я больше не должна перед тобой отчитываться.
« Ты говоришь это, но знай,
Что никогда я не смогу этого понять »
8
unread messages
Je ne veux plus croire
En toi et tes histoires
Je ne te sens pas sincère
Je ne céderai pas
« Tu peux y croire
Seulement si tu veux voir
Qu'au fond je suis sincère »
Je ne céderai pas
Я не хочу больше верить
В тебя и твои небылицы.
Я не ощущаю тебя искренним
Я не поддамся.
« Ты сможешь поверить
Только если захочешь увидеть,
Что внутри я искренний »
Я не поддамся.
9
unread messages
« Es-tu sûre de vouloir vivre sans moi à tes côtés
Te donner à un autre
Et finalement regretter
Es-tu sûre de vouloir vivre sans moi à tes côtés
Te donner à un autre
Et finalement regretter »
« Ты уверена в желании жить без меня рядом с собой ?
Отдаться другому
И в конце пожалеть?
Ты уверена в желании жить без меня рядом с собой ?
Отдаться другому
И в конце пожалеть ?»
10
unread messages
Je ne veux plus croire
En toi et tes histoires
Je ne te sens pas sincère
Je ne céderai pas
« Tu peux y croire
Seulement si tu veux voir
Qu'au fond je suis sincère »
Je ne céderai pas
Я не хочу больше верить
В тебя и твои небылицы.
Я не ощущаю тебя искренним
Я не поддамся.
« Ты сможешь поверить
Только если захочешь увидеть,
Что внутри я искренний »
Я не поддамся.
11
unread messages
Je ne veux plus croire
En toi et tes histoires
Je ne te sens pas sincère
Je ne céderai pas
Я не хочу больше верить
В тебя и твои небылицы
Я не ощущаю тебя искренним
Я не поддамся.