Il y avait la porte bleue
De la boulangerie
Et puis l'épicerie
Où un monsieur frileux
Comptait ses caramels
Ensuite la ruelle
Tournait en escalier
Там была синяя дверь
Булочной,
Дальше бакалейный магазин,
В котором какой-то недоверчивый джентльмен
Считал свои карамельки,
Затем переулок
Превращался в лестницу.
2
unread messages
À défaut de cahier
On écrivait au mur
Chacun son aventure
J’aimais une mineure
J’avais dix ans tassés
Le cœur est effacé
Mais la flèche demeure
Мы не имели тетрадей
И записывали на стене
Каждый свое приключение.
Я любил малолетку,
Мне было полных десять лет.
Сердечко стерлось,
Но стрела осталась.
3
unread messages
Mon enfance était là
C'était une merveille
Mais ce n'était déjà
Qu’un déjeuner de soleil
Мое детство прошло там.
Это было чудесное время.
Но оно превратилось
В выгоревшую на солнце ткань.
4
unread messages
Il y avait certains principes
Un vélo pour trois types
Mais jamais plus de sept
Pour une cigarette
Quand le fils du bistro
Apportait du vermouth
On était toujours trop
Существовали определенные правила:
Один велосипед для троих,
Но никогда не более семи
На одну сигарету.
Когда сын хозяина бистро
Приносил вермут,
Нас всегда оказывалось слишком много.
5
unread messages
Moi, j'étais bon au foot
Marco n' boxait pas mal
Mais le roi du lance-pierre
C'était quand même Albert
Et puis quand y avait bal
À la salle des fêtes
Il mettait sa casquette
Я хорошо играл в футбол,
Марко неплохо боксировал,
Но королем рогатки
Все же был Альберт.
А потом, когда были танцы
В зале для вечеринок
Он надевал свою кепку
6
unread messages
Mon enfance était là
C'était une merveille
Mais ce n'était déjà
Qu’un déjeuner de soleil
Мое детство прошло там.
Это было чудесное время.
Но оно превратилось
В выгоревшую на солнце ткань.
7
unread messages
Assis sur le trottoir
Quand t’arrivais à l’heure
Tu pouvais voir le soir
La marchande de couleur
Quand elle enlevait ses bagues
Elle laissait la lumière
Сидя на тротуаре,
Когда ты приходил вовремя,
Ты вечером мог увидеть
Темнокожую продавщицу.
Когда она снимала свои кольца,
Она оставляла свет.
8
unread messages
J'raconte pas des blagues
Monté sur les épaules
D’une espèce de grand drôle
J’ai même vu sa guêpière
Ses jambes jusqu’aux chevilles
C'était un
vingt-trois juin
Ça m’a coûté trois billes
Mais je n' regrette rien
Я ничего не выдумываю.
Забравшись на плечи
К одному детине,
Я даже видел ее корсет,
Ее ноги до щиколоток.
Я даже запомнил дату:
двадцать третье июня,
Это стоило мне трех червонцев,
Но я ни о чем не жалею.
9
unread messages
Il y avait la porte bleue
De la boulangerie
Et puis l'épicerie
Où un monsieur frileux
Comptait ses caramels
Ensuite la ruelle
Tournait en escalier
Там была синяя дверь
Булочной,
Дальше бакалейный магазин,
В котором какой-то недоверчивый джентльмен
Считал свои карамельки,
Затем переулок
Превращался в лестницу.
10
unread messages
Marc est mort à la guerre
Pas de nouvelles d’Albert
On n’amassait pas mousse
Mais on vivait en douce
Les heures sont passées
Le cœur est effacé
Mais la flèche demeure
Марк погиб на войне,
От Альберта нет новостей.
Мы не наживали добра,
Но мы жили тихо.
Прошло время,
Сердечко стерлось,
Но стрела осталась.
11
unread messages
Mon enfance était là
Déjeuner de soleil
Déjeuner de soleil
Mais c'était une merveille
Une merveille
Мое детство прошло там,
Выгорело на солнце
Выгорело на солнце
Но это было чудесное время.
Чудесное.