S

Serge lama

Je suis malade

L'enfant d'un autre French / Французский язык

1 unread messages
Et l'absence est venue poser ses grandes ailes Sur le berceau muet qui ne chantera plus Elle est partie sans moi, je reste seul sans elle Et sans cet enfant de trois ans Dont je ne suis même pas le père Mais qui devenait mon enfant peu à peu

И вот пришла разлука, раскинув большие крылья Над молчаливой кроваткой, которая больше не зазвучит Она ушла от меня, я остался один, без нее И без этого ребенка трех лет Которому я даже не отец Но мало помалу он становился моим
2 unread messages
C'est elle qui est partit mais c'est lui qui me manque Ce tout petit garçon qui n'était pas de moi Mais qui avait su lier mon âme saltimbanque Avec sa tête dans mon cou Avec son rire dans sa gorge Ne plus l'avoir contre ma joue Ca me rend malheureux

Ушла она, но не хватает мне его Того маленького мальчика, который не был моим Но который сумел войти в мою шутовскую душу Своей привычкой прижимать головку к моей шее, Манерой смеяться гортанным смехом. И от того, что не могу прижать его к щеке, Я чувствую себя несчастным
3 unread messages
Les enfants sont le fruit des femmes, pas des hommes Et quel que soit celui qui fait germer la pomme Le père pour l'enfant, c'est celui qui est là Celui qui caresse sa mère et qui lui tend les bras

Дети – плоды женщин, не мужчин И кто бы ни дал начало этому фрукту Для ребенка отец – это тот, кто рядом Кто ласкает его мать и протягивает ему руки
4 unread messages
Sans doute aimera-t-il autant ses futurs pères Ses parrains ses tontons Que sa mère aimera Mais moi je garderai pour ses anniversaires Une pensée au fond de moi Je me dirai tiens, il a vingt berges Lorsque j'y pense quelquefois Je me sens devenir vieux

Вероятно, он так же полюбит своих будущих отцов, Своих кормильцев, своих дяденек, Которых будет любить его мать Но в каждый день его рождения Я буду хранить в душе воспоминания о нем, Буду говорить себе — Ага! Уже двадцать лет Как я думаю о нем иногда И чувствую, как старею
5 unread messages
Les enfants des voisins on les trouve stupides Ils ne servent à nos yeux qu'à faire pousser des rides Mais lorsque par hasard on en a un qui est là Qui a les yeux noirs de sa mère On l'aime malgré soi ...

Чужих детей обычно считают глупыми Нам кажется, что они только прибавляют морщин Но когда вдруг рядом с тобой ребенок, У которого те же черные глаза, что и у его матери, Его невольно любишь
6 unread messages
Et l'absence est venue peser sur ma détresse Dans la chambre déserte où manquent ses jouets Rien ne le remplacera, ni mes futurs maîtresses Ni mon travail ni le beau temps Je suis démuni comme un père Qui vient de perdre son enfant Et je suis malheureux

И вот пришла разлука с ее давящей тоской. В пустынной комнате, где не хватает его игрушек, Его ничто не заменит, ни мои будущие любовницы, Ни моя работа, ни прекрасная погода. Я уничтожен как отец, Потерявший ребенка. И я несчастен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому