Elles ont au fond de leurs yeux
Quelque chose de religieux
Les filles d'Abraham
Elles ont au fond de leur cœur
Quelque chose qui vient d'ailleurs
Et qui plaît à mon âme
В глубине их глаз
Таится что-то религиозное.
Дочери Авраама
Хранят в глубине своих сердец
Что-то пришедшее издалека
И близкое моей душе.
2
unread messages
Elles sont saintes, saintes, saintes
Elles sont peintes, peintes, peintes
Они — святые, святые, святые.
Они нарисованы, нарисованы, нарисованы.
3
unread messages
Elles savent du bout des doigts
Les mots des tables de la loi
Les filles d'Abraham
Tout en sachant au fond des yeux
Les desideratas de Dieu
Elles restent des femmes
Они знают наизусть
Слова скрижалей закона,
Дочери Авраама.
Храня во взгляде то,
Что хочет Бог,
Они остаются женщинами.
4
unread messages
Bien qu'on veuille les empêcher
Elles ont le sens du pêché
Les filles d'Abraham
Et de Hagar à Bethsabée
Les rois en restent bouche bée
Les filles d'Abraham
Как ни старались им помешать,
У них есть чувство греха,
У дочерей Авраама.
И от Агарь1 до Вирсавии2
Короли восторгаются
Дочерьми Авраама.
5
unread messages
Elles sont saintes, saintes, saintes
Elles sont peintes, peintes, peintes
Они — святые, святые, святые
Они нарисованы, нарисованы, нарисованы
6
unread messages
Elles enfantent des messies
Issus d'anciennes prophéties
Les filles d'Abraham
Elles connaissent l'essentiel
Qu'elles sont la terre et le ciel
La matière et la flamme
Они производят на свет мессий,
Происходящих из древних пророчеств,
Дочери Авраама.
Они знают самое главное,
Что они — земля и небо,
Материя и огонь.
7
unread messages
Elles sont saintes, saintes, saintes
Elles sont peintes, peintes, peintes
Et c'est de plaintes, plaintes, plaintes
Qu'elles sont enceintes, ceintes, ceintes
Они — святые, святые, святые
Они нарисованы, нарисованы, нарисованы.
Они беременны жалобами и стенаниями
И увенчаны ими.