Durch die Nebelschwaden
Bahnt sich eine Fähre ihren Weg
Die ins Reich verstorbener Seelen
Hin zum ewigen Ufer fährt
Сквозь клубы тумана
прокладывает свой путь паром,
что в царство умерших душ
плывет к вечному берегу,
2
unread messages
In das Reich gefallener Wesen
Wo der Hauch des Todes weht
Wo kein einziges Lebenszeichen
Aus der alten Welt besteht
в царство павших созданий,
где гуляет дыхание смерти,
где ни единого признака жизни
нет из старого мира.
3
unread messages
Die Seele stirbt, dein Körper wird zu Staub
Die Heimreise beginnt, noch bevor der Morgen graut
Am anderen Ufer des Flusses wirst du sehen
Wie die verlorenen Seelen im Reich der Toten leben
Душа умирает, твое тело обращается в прах,
возвращение домой начинается прежде, чем наступает утро.
На другом берегу реки ты увидишь,
как потерянные души живут в царстве мертвых.
4
unread messages
Auf die andere Seite gelangst du
Falls man dir denn Fahrt gewährt
Schmeckst Metall du mit der Zunge nicht
So ist es längst zu spät
Ты переберешься на ту сторону,
если тебе дадут поездку,
и коль ты под языком не чувствуешь металла,
то уже слишком поздно.
5
unread messages
Musst du wie ein Schatten irren
Dort am Flusses Ufer dann
Kann dich keine Seel mehr retten
Über 100 Jahre lang
Придется тебе блуждать, как тени,
тогда на берегу реки,
и никакая душа не сможет тебя спасти
на протяжении сотен лет.
6
unread messages
Der Fährmann winkt, es ist so weit
Die Flaggen sind gehisst, die Särge aufgereiht
Am anderen Ufer des Flusses wirst du sehen
Wie die verlorenen Seelen im Reich der Toten leben
Паромщик дает знак, время настало,
флаги подняты, гробы выставлены в ряд.
На другом берегу реки ты увидишь,
как потерянные души живут в царстве мертвых.