Schlafes Bruder
Fern vom Ufer
Nebelschleier
Kleiden dich
Schlag das Ruder
Schlafes Bruder
Auf Kurs
Im Sichelmond
Брат сна,
вдали от берега,
пелена тумана
облекает тебя.
Греби веслом,
брат сна,
на пути
под серпом луны.
2
unread messages
Hohe Wellen rollen in die bitterkalte Nacht
Brechen in den Himmel ein, die Meere sind erwacht
Bleiche Schädel tanzen mit dem Regen einen Reigen
Der Sturm pfeift Seemannslieder
Junge, komm bald wieder
Высокие волны накатывают в ледяной ночи,
прорываются в небеса, моря пробудились.
Бледные черепа танцуют хоровод с дождем,
шторм насвистывает песни моряков:
«Парень, возвращайся скорее!»2
3
unread messages
Schlafes Bruder, schlag das Ruder
La, la, la, la, ahoi, hohai
Schlag das Ruder, Schlafes Bruder
La, la, hohai, ahoi
Брат сна, греби веслом
Ла ла ла ла, ахой, хо-хэй
Греби веслом, брат сна
Ла ла, хо-хэй, ахой
4
unread messages
Die Scharte zieht der Kanonier hoch in alter Manier
Die Lunte glüht, ein Donnerschlag
Ein Blumenblitz erblüht
Likedeeler, Likedeeler, die Zöpfe sind geteert
Funken spritzen, der Kapitän die Sichel schärft
Канонир открывает орудийный порт в старой манере,
фитиль горит, удар грома,
расцветает цветок из молний.
Ликеделеры3, ликеделеры, косы просмолены,
искры летят, капитан натачивает серп.