Mit Hunger und Kälte verbring' ich die Nacht,
der Tag hat wie immer kein Brot mir gebracht.
Mein treuer Begleiter
seitdem mein Vater starb,
ist seine Laute, die vorm Tod er mir gab.
В голоде и холоде провожу я ночь,
Как всегда день не принёс мне хлеба.
Мой верный спутник,
С тех пор как умер отец, –
Его лютня, перед смертью он мне дал её.
2
unread messages
Die Mutter lief weg an einen fernen Ort.
Für die Gunst eines Mannes
jagte sie mich fort.
Ich zieh' nun umher singe traurige Lieder,
die Nacht ist sehr kalt,
vielleicht erwach ich nie wieder.
Мать сбежала куда-то.
По милости одного человека
Она прогнала меня.
Теперь я скитаюсь, пою грустные песни.
Ночь очень холодна,
Возможно, я не проснусь снова.
3
unread messages
Nun steh' ich am Fenster,
schau hinaus in die Nacht
und lebe ein Leben,
das vom Teufel gemacht.
Стою у окна,
Смотрю в ночь
И проживаю жизнь,
Приготовленную чёртом.
4
unread messages
Doch da seh ich Augen so glühend und rot,
es holt mich der Teufel in der Stunde der Not.
Ich hör seine Stimme, die sanft zu mir spricht:
"Ich mach Dir ein Angebot, fürchte Dich nicht,
Но вдруг я вижу глаза, горящие и красные.
Обращается ко мне чёрт в тягостный час.
Я слышу его голос, говорящий нежно:
«Я делаю тебе предложение, не бойся,
5
unread messages
Ruhm und Geld geb ich Dir und vieles mehr.
Das erste Weib, das du liebst gib dafür her!"
Ich liebte noch nie und so wird's immer sein.
der Handel soll hiermit besiegelt sein!
Славу и деньги я дам тебе и гораздо больше.
Свою первую любовь отдашь взамен!»
Я ещё никогда не любил, и так будет всегда.
Сделка должна быть сим скреплена!
6
unread messages
Nun spiele ich wieder
wie von Geisterhand,
erklingen die Lieder in mächtigem Klang.
Im Rausch der Musik
sind die Menschen gebannt,
der König der Spielleut' werde ich genannt.
Теперь я играю снова,
Будто невидимой рукой,
Звучат песни мощно.
Упоением музыки
Люди очарованы,
Королём шпильманов меня называют.
7
unread messages
Reichtum und Wollust sind nun mein Leben.
Die Herzen der Frauen sind mir ergeben.
Was immer ich will, es wird mir geschenkt,
Rücksicht und Mäßigung
sind mir fremd.
Богатство и наслаждение - такова теперь моя жизнь,
Сердца женщин покорны мне.
Всё, что захочу, подарят мне,
Тактичность и умеренность
Мне чужды.
8
unread messages
Da plötzlich geschieht es,
ich seh ihr ins Gesicht,
die glänzenden Augen – wie Sonnenlicht.
Sie schaut' mich an und direkt in mein Herz.
Ich fühlt' die Wahrheit wie rasenden Schmerz.
Вдруг это случилось,
Я смотрю ей в лицо,
Сияющие глаза как солнечный свет.
Она глядела на меня и прямо в сердце.
Я ощущал истину как неистовую боль.
9
unread messages
Sie hatte sofort meine Sinne gefangen,
doch werde ich nimmer mehr zu ihr gelangen,
denn schon grinst des Teufels Fratze mich an,
erinnert mich an den geschworenen Bann.
Она пленила тотчас мои чувства,
Но я никогда не добьюсь её,
Ведь уже скалит зубы гримаса чёрта,
Напоминая мне о клятве.
10
unread messages
Schon war er verschwunden im dunklen Wald,
Sein Lachen noch weit
durch die Dämmerung hallt...
Ich hörte ihr Schreien,
es trifft mich ihr Blick.
Es nahm sie der Teufel, sie kehrt nie zurück.
Он уже скрылся в тёмном лесу,
Но его смех издалека
Сквозь сумерки звучал…
Я слышал её крики,
Поражает меня её взгляд.
Забрал её чёрт, она никогда не вернётся.
11
unread messages
Nun steh' ich am Fenster,
schau hinaus in die Nacht
und lebe ein Leben,
das vom Teufel gemacht.
Стою у окна,
Смотрю в ночь
И проживаю жизнь,
Приготовленную чёртом.