Ein Knabe stand am Wegesrand
vorbei an ihm die Heeresscharen.
In der Sonne blinken grell
die Schwerter, Panzer und Fanfaren.
Парень стоял на обочине,
Мимо него проходили войска.
На солнце ярко сверкали
Мечи, латы и фанфары.
2
unread messages
Groß die Augen, auf der Mund,
zum Hals vor Sehnsucht
schlägt das Herz.
"Wann nur, wann kommt meine Stund?"
denkt er bei sich in tiefem Schmerz.
Удивлённые глаза, открытый рот,
От страстного желания
Сильно бьётся сердце.
"Когда же, когда придёт мой час?" -
Он думает про себя в глубокой печали.
3
unread messages
Er zieht hinaus, geht eigene Wege,
pilgert in die große Stadt.
Der Schmied sein Ziel: "Bau mir ein Schwert,
von dem die Welt zu reden hat!"
Он уходит из дома, идёт своей дорогой
В крупный город.
Кузнец – его цель: "Сделай мне меч,
О котором бы говорил весь мир!"
4
unread messages
"Wovon denn, Knabe, willst Du es zahlen?"
fragt der Schmied und schaut ihn an.
"So laß mich Deine Kunst erlernen,
daß ich es mir selber schmieden kann."
"Чем же, парень, ты хочешь его оплатить?" -
Интересуется кузнец и оглядывает его.
"Позволь мне изучить твоё искусство,
Чтобы я смог сделать его сам".
5
unread messages
Der Hammer saust nieder
und der Amboß erbebt.
Die Funken fliegen und aus der Asche erhebt
sich wie Phönix eine Heldengestalt.
Harrt aus, von dem Jüngling
hört Ihr schon bald!
Молот мчится вниз,
И наковальня содрогается.
Искры летят, и из золы поднимается,
Словно феникс, образ героя.
Ждите, о юноше
Вы услышите уже скоро!
6
unread messages
Die Jahre ziehen ein ins Land,
der Knabe wird zum jungen Mann.
Längst stark der Arm, er führt den Hammer
besser als es der Meister kann.
Проходят годы,
Парень мужает.
Давно окрепла рука, он владеет молотом
Лучше, чем мастер.
7
unread messages
Er wagt es schließlich, baut sein Schwert
und wiegt es prüfend in der Hand.
"Ein gutes Schwert" - der Meister nickt.
So zieht er aus ins weite Land.
Наконец он осмеливается, куёт меч
И испытывает его.
"Отличный меч", — мастер кивает.
Парень отправляется в далёкие края.
8
unread messages
"Von Dir wird man noch viel berichten."
spricht der Schmied, der Abschied naht.
"Die Schreiber werden Lieder dichten –
Lobgesang der Heldentat.
"О тебе ещё будут слагать легенды, -
Говорит кузнец, обнимая его на прощание -
Авторы будут сочинять песни,
Хвалебную песнь о подвиге.
9
unread messages
Nase hoch, mit festem Schritt" –
das große Herz
von Fernweh wund
zieht er in die weite Welt –
"Bald schon, bald kommt Deine Stund"
Выше нос, твёрже шаг", –
Благородное сердце
Измождено тяготами странствий,
Он идёт по белу свету –
"Уже скоро, скоро придёт твой час"