S

Schandmaul

Narrenkönig

Der Wandersmann German / Немецкий язык

1 unread messages
Es ist geleert das erste Fass, kommt Brüderlein erzählt noch was von euren weiten Reisen. Sprecht und hebt das Glas!

Опустошена первая бочка, Ну же, братья, расскажите ещё что-нибудь о ваших далёких странствиях. Говорите и поднимайте стаканы!
2 unread messages
Der alte bärtige Wandersmann fängt mit der Geschichte an, als einst von fern das Jagdhorn schallt und Jäger hetzten durch den Wald. "Der Hirsch drohte zu entkommen, doch rannte ich schneller als das Tier, mit blosser Faust niedergerungen – das Geweih hier als Beweis dafür!"

Старый бородатый странник начинает историю, как однажды издалека зазвучал охотничий рог, охотники травили зверя в лесу. "Олень пытался убежать, но я скакал быстрее, чем зверь, голыми руками поборол его – вот оленьи рога как доказательство этого!"
3 unread messages
Der alte bärtige Wandersmann fängt mit der Geschichte an, als einst ein Sturm das Meer zerwühlt und Mann und Maus vom Schiffsdeck spült. "Das Schiff drohte zu sinken, die Segel rissen wie Papier. Ich holte Luft und bliess den Sturm fort – das Stück Leinen als Beweis dafür!"

Старый бородатый странник начинает историю, как однажды шторм растрепал море и всё смыл с палубы1. "Корабль грозил утонуть, Паруса разрывало, как бумагу. Я набрал воздуха и сдул шторм – вот кусок каната как доказательство этого!"
4 unread messages
Es ist geleert das erste Fass, kommt Brüderlein erzählt noch was von euren weiten Reisen. Sprecht und hebt das Glas!

Опустошена первая бочка, Ну же, братья, расскажите ещё что-нибудь о ваших далёких странствиях. Говорите и поднимайте стаканы!
5 unread messages
Der alte bärtige Wandersmann fängt mit der Geschichte an, Als einst der Feind die Stadt besetzt, das Katapult das Tor zerfetzt. "Ich schlich mich von hinten an, mein Kampfschrei klang wie 1000 Mann. Sie rannten fort wie scheues Getier – der Helm hier als Beweis dafür!"

Старый бородатый странник начинает историю, как однажды враг занял город, катапульта раздробила ворота. "Я подполз незаметно сзади, Мой боевой клич прозвучал, как клич 1000 человек. Они бежали прочь, как пугливые твари – вот шлем как доказательство этого!"
6 unread messages
Der alte bärtige Wandersmann fängt mit der Geschichte an, als einst der Jüngste Tag anbrach und alles von dem Ende sprach. "Es leckten Flammen in die Welt, als offen stand die Höllentür. Ich schlug sie zu und mein Schloss hält – der Schlüssel als Beweis dafür!"

Старый бородатый странник начинает историю, как однажды наступил судный день, и всё говорило о конце света. "Вытекал огонь в этот мир, когда были открыты врата ада. Я закрыл их, и мой замок держит – вот ключ как доказательство этого!"
7 unread messages
"Ich hab erzählt von meiner Jagd und wie ich den Sturm bezwungen hab', wie ich den Bösen Feind vertrieb und der Deckel auf der Hölle blieb. Nun rollt das zweite Fass herein, wir wollen nunmehr glücklich sein und wenn nicht zu voll der Ranzen, fröhlich auf den Tischen tanzen!"

"Я рассказал о своей охоте и как я победил шторм, как прогнал злого врага и как поставил крышку на ад. Теперь катите сюда вторую бочку, мы хотим отныне быть счастливы, А если брюхо не слишком набито, весело на столах танцевать!"
8 unread messages
"Es fliesst der Wein, es fliesst das Bier! Hoch die Krüge trinken wir!"

"Льётся вино, льётся пиво! Выше кружки, мы кутим!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому