S

Schandmaul

Wie Pech und Schwefel

Der Schatz German / Немецкий язык

1 unread messages
Dem König ward ein Schatz gestohlen, sollten ihn ihm wiederholen. Es hieß, es würd' ihn furchtbar grämen, fürstlich der versprochene Lohn. Der Grund sich der Dinge anzunehmen und auf große Fahrt zu gehen.

У короля было украдено сокровище, должны были его вернуть. Говаривали, он был ужасно огорчён, по-царски обещал вознаградить. Есть повод собрать вещи и отправиться в дальний путь.
2 unread messages
Und da war der eine – mit sich nicht ganz alleine – der wohl niemals ein Wort sprach doch gut mit Pfeil und Bogen traf. Und da war der, der größer als ein Baum – der konnt zuhauen.

И был один из нас сам себе на уме, ни разу не проронил ни слова, но хорошо владел стрелами и луком. А другой был больше, чем дерево, мог бы забить до смерти.
3 unread messages
Und da war die Kleine – die hatte vielleicht Beine – sie war die Schlaueste und war schön wie keine. Und schließlich ich, ihr Anführer wohl, als Vagabund das Land kannt'.

И была крошка, у неё были такие ножки! Она была очень хитра и прекрасна, как никто. И, наконец, я, их предводитель, будучи бродягой, познал эту землю.
4 unread messages
So zogen wir los dem Schatz auf der Spur. Ist's Gold oder Silber, ist's Edelstein pur? Keiner wusste was es war und das war sehr sonderbar...

Мы отправились по следу за сокровищем. Золото или серебро, драгоценный камень? Никто не знал, что это было, и это было очень странно...
5 unread messages
Des Königs Schatz ist auf der Flucht, getrieben von der Eifersucht! Er hatte wohl zu viel Mätressen, dabei sein eigenes Weib vergessen.

Сокровище короля в бегах, ведомая ревностью! У него было слишком много фавориток, с которыми он забывал о своей жене.
6 unread messages
So zogen wir von Stadt zu Stadt, fragten wer gesehen hat, welch' übler Lump den Schatz geklaut oder wie er ausschaut, doch niemand hatte was gesehen, von diesem Frevel, dem Vergehen.

Мы двигались от города к городу, спрашивали: кто видел, какой оборванец стащил сокровище или как он выглядит, но никто не видел этой кражи, этого преступления.
7 unread messages
Doch dann wurden Gerüchte laut, von einer wunderschönen Braut, die durch das Land lief, hier und da, doch für jeden Fremde war. Vielleicht ja sie die freche Diebin, wir folgten ihr geschwind hin.

Но потом пошли слухи об одной удивительно красивой девушке, что двигалась по стране, то тут, то там, но была для всех чужой. Возможно, она дерзкая воровка, мы быстро последовали за ней.
8 unread messages
Des Königs Schatz ist auf der Flucht, getrieben von der Eifersucht! Er war andre ganz versessen, hat bei der Königin verschissen!

Сокровище короля в бегах, ведомая ревностью! Он был другими одержим, утратил расположение королевы!
9 unread messages
Als wir die Frau dann schließlich fanden, ihr sogleich die Hände banden, schauten wir genauer hin: "Seht! Es ist die Königin!" Sie erzählt uns Sachen unter Tränen, die wir nicht mehr erwähnen...

Когда же мы наконец-то нашли девушку, тотчас связали ей руки, обыскали её тщательно: "Смотрите! Это королева!" Она рассказала нам всё сквозь слёзы, о чём мы никогда не обмолвимся...
10 unread messages
Des Königs Schatz ist auf der Flucht, getrieben von der Eifersucht! Des Königs Schatz ist auf der Flucht, getrieben von der Eifersucht! Er war auf andere ganz versessen, dabei die Königin vergessen.

Сокровище короля в бегах, ведомая ревностью! Сокровище короля в бегах, ведомая ревностью! Он был другими одержим, при этом забывая о королеве.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому