In stürmischen Nächten und bei rauer See,
wurde es schon oft gesichtet.
Ein schemenhafter Umriss,
mehr ein Schatten denn Gestalt,
läuft querab zur Küste
zu den Riffen und macht halt.
Бурными ночами и при волнующемся море
он стал часто виден.
Призрачный контур:
больше тень, чем образ —
Он двигается в сторону берега,
к рифам, и останавливается.
2
unread messages
Es war in einer Sturmnacht,
als die Wellen hoch wie Häuser,
als die Glocken schlugen wild Alarm,
ein Schiff zu dicht ans Ufer kam.
Это было штормовой ночью,
когда волны были выше домов,
когда колокола дико били тревогу —
Корабль слишком близко к берегу подошёл.
3
unread messages
Wir hatten falsches Licht entzündet,
es zu leiten in die Riffe,
es zu plündern ohne Gnade,
wenn es dort sein Ende Findet.
Мы разожгли ложный огонь,
чтобы его провести на рифы,
чтобы его ограбить без пощады,
когда он найдёт свою смерть.
4
unread messages
Segel rissen, Balken ächzten,
Mast und Schote brachen laut,
Männer schrien lang um Hilfe,
bis sie sich das Wasser nahm.
Паруса рвались, балки стонали,
Мачта и шток трескались громко,
Люди взывали о помощи,
Пока их не забрала вода.
5
unread messages
Der nächste Morgen lag im Nebel,
wir am Strand, der Beute wegen,
doch es war sehr sonderbar,
kein Schiff, kein Strandgut, keine Beute,
es lag nur die See ruhig da.
Следующее утро покоилось в тумане,
Мы на берегу ради добычи,
Но всё было очень странным:
ни корабля, ни обломков судна, ни трофеев,
лишь море спокойное.
6
unread messages
In stürmischen Nächten und bei rauer See...
Бурными ночами и при волнующемся море...
7
unread messages
Dann ein Feuer in der Nacht,
das Schiff in Flammen - lichterloh!
"Seht, es ist erneut erwacht,
ein Mahnmal, eine Warnung wohl!"
Es leuchtet hell, es leuchtet weit,
es ist nicht zu übersehen
und kein anderer Kapitän
sah seither sein Boot zugrunde gehen.
Огонь в ночи,
Корабль в пламени полыхает!
"Смотрите, он снова восстал,
призрак, осторожнее!"
Он светится ярко, он весь светится,
нельзя не заметить –
И с тех пор ни один капитан не видел,
как его судно идёт ко дну.
8
unread messages
Man hört die alten Fischer sagen,
dass der Schoner seit den Tagen,
seit der unheilsvollen Nacht,
so manchem Braven Glück gebracht.
Старые рыбаки говорят,
что шхуна с того дня,
с той несчастной ночи
многим молодцам приносила счастье.
9
unread messages
Ich steh' draußen an den Riffen,
eine innere Macht zieht Nacht für Nacht,
mich an den Ort der schlimmen Sühne,
ich werd' noch lange büßen müssen -
dem Geisterschiff bald folgen müssen...
Я нахожусь среди рифов,
внутренняя сила манит ночами
меня на место покаяния,
ещё долго буду должен искупать вину –
за кораблём-призраком вскоре буду должен следовать.