S

Sarah hart

This winter's eve

The light of Christmas morn English

1 unread messages
The winds of chill December sound The farewell of the year. And evening shadows gather 'round And cloud the soul with fear; But rest you well, good Christian men, Nor be of heart forlorn; December's darkness brings again The light of Christmas morn.

Ветра холодного декабря провозглашают Проводы года. А вечерние тени обступают нас И обволакивают душу страхом. Но почивайте со спокойной душой, добрые христиане, И не падайте духом; Декабрьская тьма обернется Светом утра Рождества.
2 unread messages
‘Twas when the world was waxing old, And night on Bethlehem lay, The shepherds saw the heav’ns unfold A light beyond the day; Such glory ne’er had visited A world with sin outworn; But yet more glorious Light is shed On happy Christmas morn.

Это было, когда мир ветшал, И ночь легла на Вифлеем, Увидали пастухи, как из разверзшихся небес Пролился свет дневной; Такое благословение никогда прежде не посещало Отживший мир, наполненный грехом; Но еще более благословенный свет пролился В радостное утро Рождества.
3 unread messages
The welcome snow each Christmastide Falls shining from the skies: On village paths and uplands wide All holy white it lies; It crowns with pearl the oaks and pines. And glitters on the thorn, But purer still the light that shines On gladsome Christmas morn.

Каждое Рождество с небес Падает, сверкая, долгожданный снег: Деревенские тропинки и бескрайние холмы Убрал он божественной белизной; Венчает он жемчугом дубы и сосны И блестит на терновнике, Но ослепительнее свет тот, что сияет В радостное утро Рождества.
4 unread messages
The sheperds poor, how blest were they The angel song to hear! In manger cradle, as He lay, To greet the Saviour dear! The Lord of Heav'n's eternal height For us a babe was born: And He, the very Light of Light Shone forth that Christmas morn!

Простые пастухи, как были они счастливы Услыхать песнь ангела! Приветствовать обожаемого Спасителя, В то время как Он лежал в яслях! Господь всевышний, Рожден для нас младенец: И Он, сам Свет от Света, Сиял в то утро Рождества.
5 unread messages
The chapel lights above the snow Do warm the coldest chill And manger scene, by candle glow Inclines us to goodwill Ablaze in wonder and in awe As every heart adores But brighter still, the light that falls On gladsome Christmas morn

Свет часовни над снегами Делает теплее самую сильную стужу, А зрелище яслей в сиянии свечей Склоняет нас к добру, Повергает в изумление и благоговение, Поскольку каждая душа наполнена восторгом. Но ослепительнее свет тот, что струится В радостное утро Рождества.
6 unread messages
And o’er the child a guiding star Shall lead us into peace And still in souls, that childlike are His guardian Love shall be Oh then rejoice, good Christian men, Nor be of heart forlorn; For unto you, in Bethlehem The Son of God is born

И путеводная звезда, что над младенцем, Поведет нас к миру, И при этом в души, что подобны детским, Его защитница-Любовь вселится. О, что ж, возрадуйтесь, добрые христиане, И не падайте духом; Ибо ради вас в Вифлееме Родился Сын Божий.
7 unread messages
December's darkness brings again The light of Christmas morn

Декабрьская тьма обернется Светом утра Рождества.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому