Песня Extraña flor с переводом на русский | Группа sandro | Альбом Secretamente palabras de amor | Английский по песням S

Sandro

Secretamente palabras de amor

Extraña flor Spanish

1 unread messages
Fuiste como una extraña flor entre la piedra negra De esa montaña a la que fui ascendiendo Tapizada de miles de flores muy silvestres... En la parte más baja, en el comienzo.

Ты была странным цветком между черным камнем, На этой горе, на которую я поднялся, Покрытой тысячами красивых диких цветов, У самого подножия, в самом начале пути.
2 unread messages
Pero al ir subiendo, la montaña se hizo árida El verde de la base se fue ennegreciendo Las florecillas se fueron esfumando Y la belleza fue desapareciendo.

Но пока я поднимался гора была засушливой, Зелень выгорела до основания, Цветение цветов пропало из виду И красота исчезла.
3 unread messages
En las alturas, la soledad es intangible Solamente silencio, ruido ensordecedor Miles de almas, ni una sola mirada Como frío portátil y ausencia de la flor.

На высоте одиночество не ощущается, Только тишина, от которой звенит в ушах, Тысячи душ, но ни одного взгляда, Холодно, как в морозильной камере, и ни одного цветка.
4 unread messages
Pero te vi, estabas allí, sola, como esperando Entre la tristeza de la piedra desnuda y solitaria Y con tu aroma a la esperanza recibí Esa extraña flor que me punzaste las entrañas.

Но я увидел тебя, ты была там, одинокая, Как будто ожидая, Между грустью голого и одинокого камня, И с твоим ароматом дала мне надежду, Этим странным цветком, что ты ранила меня в самое сердце.
5 unread messages
Me postré frente a ti, como se hace ante Dios De bruces, en cruz mis brazos abiertos Y te vi, te vi y agradecí que estuvieras allí Pues comprobé que aún no estaba muerto.

Я упал перед тобой, как это делается перед Богом, Упал навзничь, раскинув руки крестом, И я увидел тебя, увидел тебя и был благодарен за то, что ты была там, Так как я понял, что еще не умер.
6 unread messages
Y en la negra soledad de mi montaña Estabas allí, altiva e imponente Más que aquella rosa del pequeño principito1 Que sabemos jamás, tuvo la misma suerte.

И в чёрном одиночестве моей горы, Ты была там, гордая и восхитительная, Красивее, чем та роза у Маленького принца, Потому что никогда не узнаем также ли мне повезло

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому